久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

中日翻譯過程中掌握專業(yè)性知識很重要

發(fā)布時間:2017-05-27 09:41:12 作者:唐能翻譯 分享至:

  專業(yè)知識在中日翻譯工作中起著非常重要的作用,唐能上海翻譯公司認為在當前產業(yè)化的翻譯市場上足夠的專業(yè)知識是譯者不可或缺的主要素質之一。


  在理解階段,日語翻譯工作者沒有相應的專業(yè)知識,往往會看不懂原文,或是以為懂了,實際上仍然沒有看懂,從而造成誤譯的情況。在表達階段,中日翻譯工作者缺乏專業(yè)知識,則容易使譯文的表達不符合專業(yè)觀念甚至是給讀者造成理解上的困難。專業(yè)知識的缺乏,還可能使中日翻譯工作者無法發(fā)現原文中的錯誤。有些日語文獻特別是那些科技或是經貿方面的文獻,由于作者寫作的水平不高或是時間上太過倉促,經常會有一些錯誤。翻譯界現在的要求是,譯者應該要發(fā)現這些錯誤,在告知用戶的前提下,改正過來,如果是公開出版物,應該添加相應的注釋,對錯誤的內容加以說明。中日翻譯工作者沒有足夠的專業(yè)知識,顯然是不可能做到這一點的。

  值得注意的是,幾乎任何類型的中日翻譯服務,都會要求譯者具備一定的專業(yè)知識的。比如,文學翻譯的工作者,有時就需要了解一些與科技或是經貿相關的知識。文學作品描寫了世態(tài)萬象,任何方面的知識都有可能會牽涉到。如果原文中有醫(yī)學方面的描寫,譯者顯然還需要對醫(yī)學知識有所了解,如果原文中提到了一些經濟方面的知識,譯者無疑也是要了解一些經濟學常識的。在翻譯實踐中,為了譯好原文中的專業(yè)知識而大費周章的事并不少見。

  在翻譯產業(yè)化之前,由于翻譯行業(yè)的分工比較明確,譯者所要掌握的專業(yè)知識往往比較單一化。但在翻譯產業(yè)化之后,譯者之間的分工就不那么明確了。除了文學翻譯還是主要由專家和教師來做之外,應用翻譯主要是由在翻譯市場上謀生的職業(yè)譯者來完成的。這些譯者為了能夠適應市場需要,對翻譯業(yè)務的選擇權很小,各個領域的翻譯工作都得接,否則翻譯業(yè)務量不夠,會直接影響到經濟的收入。因此,作為一名中日翻譯工作者,我們必須要粗通甚至是精通某一領域,在該領域的翻譯上要強于其他譯者,成為中日翻譯的“多面手”,才能把自己的品牌樹立起來。

  以上內容就是給大家介紹的專業(yè)知識在中日翻譯工作中的重要性,希望對從事中日翻譯工作的各位能夠有所幫助。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
洛南县| 女性| 龙岩市| 岑巩县| 黄冈市| 区。| 宣威市| 洪洞县| 乌苏市| 海丰县| 阿拉善左旗| 巫山县| 焦作市| 东丽区| 若尔盖县| 垣曲县| 循化| 新巴尔虎右旗| 凌海市| 罗平县| 遂宁市| 盐池县| 姚安县| 广汉市| 连江县| 桦南县| 淮南市| 环江| 平南县| 灵璧县| 景宁| 济宁市| 柘城县| 拜泉县| 高雄市| 乐清市| 靖远县| 繁昌县| 响水县| 禹州市| 阳江市|