久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

英語翻譯公司譯員翻譯過程中語序不得混淆

發(fā)布時間:2014-11-05 13:28:56 作者:http://www.gidirocks.com/ 分享至:
英語翻譯公司認為任何語言的每個詞或詞組都只有根據(jù)所涉語言的特點放在恰當?shù)奈恢茫拍苷_表達講話人的意思,否則就可能使聽者在理解上產(chǎn)生模糊、混亂、甚至誤解。
漢語和英語的語序有相同點,但又有差別。兩種語言的基本語序都是“主語、謂語、賓語”的結構,這是講漢語的學生學習英語時感到“不難”的一個有利方面。但是很多情況下,漢英兩種語言語序的差異也給口譯帶來許多困難(特別是同聲傳譯)。英語翻譯公司譯員往往有這樣的經(jīng)驗,聽一句漢語要等到后才能聽到句子的中心詞。比如,有時候主語出來以后,甚至謂語也出來了,還要等很久才能聽到句子的賓語,才能明白這一句話要說的意思,英語翻譯公司譯員心里很著急,因為擔心待后聽到中心詞的時候,前面的銹蝕語成分會給忘記了或遺漏掉。句子的中心詞“遲遲”才出現(xiàn)是漢語的特點。漢語句子里的修飾成分一般是放在被修飾成分的前面,而在英語里,既可放在前面,也可放在后面。
語序的不同給專業(yè)翻譯公司譯員的翻譯提出了巨大的挑戰(zhàn),譯員在口譯過程中要高度集中,重點關注該句的重點,在必要的時候做好筆記,能避免翻譯出現(xiàn)失誤。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
河间市| 长顺县| 宾川县| 都昌县| 怀柔区| 衡水市| 福泉市| 乐昌市| 新安县| 苍山县| 晋江市| 小金县| 陵川县| 保德县| 辽阳县| 阳泉市| 墨竹工卡县| 吉木萨尔县| 厦门市| 成安县| 乌鲁木齐市| 五华县| 鄢陵县| 株洲县| 胶州市| 平罗县| 灵山县| 阜新市| 鹿邑县| 浏阳市| 皋兰县| 赤峰市| 海丰县| 宜兴市| 蕉岭县| 封开县| 平乐县| 正镶白旗| 铁力市| 尤溪县| 合阳县|