上海專業(yè)翻譯公司介紹句子結(jié)構(gòu)對比與調(diào)整
發(fā)布時間:2015-06-10 11:42:19
作者:上海專業(yè)翻譯公司
分享至:
上海專業(yè)翻譯公司介紹由詞或詞組按照一定的語法規(guī)律構(gòu)成,并能表達(dá)一個文章意思的語言單位,就是句子。英語是重形合的分析性語言,講究的是形式的統(tǒng)一,即以“主語+謂語”結(jié)構(gòu)為全句的核心,其他成分都是圍繞這個核心起修飾作用的,詞形和詞性的變化都很豐富,時態(tài)和語態(tài)都有一定的規(guī)則,這種固定的句法結(jié)構(gòu)主次分明,條理清晰。上海英文翻譯公司知道“英語名族長期以來受形式邏輯和原則主義哲學(xué)的影響,形成了一種重形式論證的思維方式,構(gòu)句在語言線性序列的組合排列上突出”末端重量原則”已經(jīng)成為英語名族的集體無意識的思維模式,固定不變的趨勢。
專業(yè)翻譯公司譯者對翻譯標(biāo)準(zhǔn)的理解介紹漢語是注重意合性的意象性語言,句子往往按自然事理發(fā)展順序和客觀的因果關(guān)系而展開,主謂結(jié)構(gòu)不是很明顯,句子結(jié)構(gòu)顯得松散,但內(nèi)在含義邏輯緊密,修飾成分往往不需要關(guān)聯(lián)詞與中心詞連接,在上下文清楚的情況下往往省略主語或賓語,沒有詞性變化,時態(tài)和語態(tài)也是通過詞語的增添來實現(xiàn)。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.