新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
陶宛語翻譯階段語料庫
發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56
作者:唐能翻譯
分享至:
翻譯公司介紹2004年,立陶宛Vytautas Magnus大學(xué)Andrius Utka撰文介紹英語—立陶宛語翻譯階段語料庫(Phases of Translation Corpus,簡稱為PT Corpus)的研制與具體應(yīng)用(2004:195-224)。與以產(chǎn)品為導(dǎo)向的語料庫不同,該語料庫以翻譯過程為導(dǎo)向,收錄了歐盟英語法律文本以及分別與其對應(yīng)的立陶宛語譯文初稿、修改稿和終稿。其中,英語文本字?jǐn)?shù)為112645詞,立陶宛語初稿、修改稿和終稿字?jǐn)?shù)為分別為84647詞,84655詞和85034詞,總庫容為367081詞。Andrius Utka對英語—立陶宛語翻譯不同階段譯文的詞頻進(jìn)行分析,論證了翻譯范化和源語語言對翻譯的影響。
同年1月份,意大利博洛尼亞大學(xué)翻譯、語言及文化跨學(xué)科研究系成立基于語料庫的口譯研究小組,建設(shè)源語(source language)和目的語(target language)分別為意大利語、英語和西班牙的歐洲議會口譯語料庫(European Parliament Corpus,簡稱為EPIC),以研究口譯策略及其他相關(guān)課題。EPIC收入歐洲議會演講的文字材料及其意大利語、英語和西班牙語譯文。這些演講的發(fā)言者分別是專業(yè)法語翻譯歐洲議會議員、歐盟主席和副主席、歐盟和歐洲理事會代表、歐盟和非歐盟國家的客人。演講的口譯譯員是歐洲議會譯員(Annalisa Sandrelli&Claudio Bendazzoli,2005)。EPIC為開放語料庫,2004年1月完成該語料庫一期工程的建設(shè),收入相當(dāng)于18個小時的轉(zhuǎn)寫材料,目前該語料庫已基本建成,可在Forlìe譯者及譯員發(fā)展學(xué)院網(wǎng)站上查閱和使用。EPIC由9個子語料庫組成,其中3個子語料庫收入源語文本,6個子語料庫收入同聲傳譯(simultaneous interpreting)語料,語料均作詞性標(biāo)記(POS tagging)和篇頭信息標(biāo)注處理。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.