翻譯公司上海譯學(xué)研究語料庫建設(shè)
發(fā)布時間:2015-10-30 16:16:12
作者:唐能翻譯
分享至:
翻譯公司上海介紹王克非等(2004a)詳細討論了通用漢英對應(yīng)語料庫的研制目的、設(shè)計理念、基本構(gòu)成、語料標注和平行對齊等研制過程及其具體檢索方法,介紹了基于該語料庫所開展的語言研究和翻譯研究。他指出雙語語料庫收集、整理大量語言素材并賦以適當(dāng)標注,可以使研究者更充分地觀察和分析語言與翻譯現(xiàn)象(如英漢語句對應(yīng)、漢譯語言特點、漢語句型的翻譯轉(zhuǎn)換等),探討外語教學(xué)上的種種問題。
專業(yè)法語翻譯劉澤權(quán)、田璐和劉超朋(2008)詳細介紹了《紅樓夢》中英文平行語料庫創(chuàng)建過程中所面臨的語言模型建立、標記類別識別和雙語句級對齊等方面的困難,提出了解決這些問題的具體思路和方案,以及該語料庫建設(shè)的具體步驟和過程。已建成的《紅樓夢》中英文平行語料庫的雙語語料庫可分可合,既可作為一個中文語料庫對應(yīng)于任何一個英文譯本的雙語平行語料庫,又可作為各譯本的單語語料庫,分別用于漢英對照和英英對照研究。在實現(xiàn)段落和句子層面的對齊后,該語料庫將會實現(xiàn)語句的自動鏈接式平行對應(yīng)檢索。翻譯公司上海介紹研究人員還可以應(yīng)用語料庫進行各項研究與統(tǒng)計分析,具體包括形符與類符統(tǒng)計、詞頻排列、詞長、句長、句數(shù)、句型、文體等語言特色的對比分析。此外,該語料庫還能進行基本的網(wǎng)絡(luò)檢索,提高了其應(yīng)用的廣泛性。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.