唐能上海翻譯對高冷網(wǎng)絡熱詞英文翻譯
發(fā)布時間:2016-03-14 14:21:28
作者:唐能翻譯
分享至:
唐能上海翻譯認為網(wǎng)絡熱詞,每個人都可以隨口而出,如果轉(zhuǎn)換成英文,是不是說起來更炫酷呢?比如心塞、高冷、圖樣圖破森等等想必都是大家耳熟能詳?shù)木W(wǎng)絡熱詞吧,那么它們的英文該怎么表達呢?
心塞
含義:是心肌梗塞的簡稱。心肌梗塞是一種可怕的病癥,但此處不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、難受,對周圍發(fā)生的不順心的事感到很不舒服,也可表示對某件事情很無語。
翻譯: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable
例句:After hearing her telling the truth, I suddenly feelsuffocated.
聽到她說了實話,我頓時感覺心塞。
圖樣圖森破
含義:是英文 too young,too simple的諧音,是“太年輕、太天真”的意思,常用于鄙視對方水平太低。
例句:How can you believe in such gossip? You are really tooyoung, too simple.
這種謠言你都信,真是圖樣圖森破。
高冷
含義:是高貴冷艷的縮寫,形容心高氣傲,很酷,自我感覺良好又對他人嗤之以鼻的姿態(tài),通常用來形容女性。
翻譯:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。
例句:Escorted by a large crowd of people, the cold andelegant actress finally appeared.
在眾人的簇擁下,表情高冷的女影星終于出現(xiàn)了。
腦殘
含義:在網(wǎng)絡用語中用于形容愚蠢,言語和行為舉止邏輯不通而讓人無法理解和不可接受,以及被認為大腦不正常的人。
翻譯:brainless,brain-dead,brain-impaired,have a dysfunctional brain等。
例句:Do not talk with him again, he is virtually brainless!
別再跟他說了,他簡直就是個腦殘!
腦洞大開
含義:就是腦補的意思,指的是給大腦補充了新的知識,含有讓人知識大漲、眼界大開等意思。
翻譯:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。
例句:This article greatly enriched my mind.
例句:Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake GaoXiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there.
山寨“高曉松”西安參加商業(yè)活動,高曉松本人回應伐開心。
節(jié)操
含義:指原則、正義感的意思。
翻譯:moral integrity,moral principle等。該詞來源于日本漫畫《二色碟》,其中一個角色視錢如命,不擇手段,故角色名被中譯為“無節(jié)操”。“無節(jié)操”代表一個人做事沒原則,毫無道德可言,為了達到目標可以毫無下限。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.