新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
上海法語(yǔ)翻譯公司的翻譯標(biāo)準(zhǔn)和步驟
發(fā)布時(shí)間:2013-05-06 14:57:45
作者:唐能翻譯
分享至:
上海法語(yǔ)翻譯公司作為專業(yè)的翻譯公司在翻譯步驟上有著明確的要求。專業(yè)翻譯公司與非專業(yè)翻譯公司的區(qū)別主要體現(xiàn)在細(xì)節(jié)以及服務(wù)方面。對(duì)于客戶而言,質(zhì)量不等的譯稿會(huì)對(duì)業(yè)務(wù)洽談以及合同的簽訂產(chǎn)生至關(guān)重要的影響。下面介紹一些上海法語(yǔ)翻譯公司的工作步驟。
一般而論,把翻譯過程概括為兩個(gè)階段:理解與表達(dá)。理解通常被解釋為排除語(yǔ)言障礙,讀懂原文。如何把原文讀懂。這里邊重要的一個(gè)環(huán)節(jié)是譯者頭腦中的分析判斷過程,這種思維活動(dòng)的結(jié)果直接制約著表達(dá)的正確性。實(shí)踐證明,這也正是非專業(yè)上海法語(yǔ)翻譯公司所欠缺的,他們要么把翻譯作為一種機(jī)械的轉(zhuǎn)換行為,不加以思考分析就急急忙忙翻譯起來,要么雖然動(dòng)了腦筋,但思維方向偏離,方法不正確,致使得出的結(jié)論與原文不符,甚至大相徑庭。
此外,翻譯中的思維活動(dòng)具有其特殊性,主要表現(xiàn)在“逆向”上。原作者有了主題之后,開始構(gòu)思其作品,終落實(shí)在文字上。而譯者首先接觸到的是原文的文字:章節(jié)、段落、詞字等。透過具體的文字,譯者再“揣摩”出原作者的意圖及要表達(dá)的思想。這種有別于一般思維規(guī)律的“逆向”思維特征也要求譯者有很強(qiáng)的分析判斷能力。
法國(guó)翻譯理論家達(dá)妮卡?塞萊斯科維奇提出“釋譯法”,并提出既適用于筆譯又適用于口譯的三階段翻譯模式。分別是:理解語(yǔ)言,理解意義,復(fù)原意義。這種提法強(qiáng)調(diào)了第二階段的重要性,因?yàn)檎f到底,翻譯應(yīng)該是語(yǔ)際轉(zhuǎn)換時(shí)意義的轉(zhuǎn)換過程。
專業(yè)的上海法語(yǔ)翻譯公司一般吧翻譯步驟分解為三個(gè)階段。從文字上讀懂原文。通讀原作若干遍,“任何作品,不精讀四、五遍絕不動(dòng)筆,是為翻譯的基本法則?!苯柚ぞ邥瑨叱Z(yǔ)言障礙;解決各種疑難(專業(yè)術(shù)語(yǔ)、引語(yǔ)、外來語(yǔ)、諺語(yǔ)、俚語(yǔ)、成語(yǔ)等);弄清相關(guān)的背景。析出意義:經(jīng)過頭腦的分析判斷,達(dá)到“從整體上把握原作”的要求,“將原作(連同思想、感情、氣氛、情調(diào)等等)化為我有”,才動(dòng)手翻譯。
法語(yǔ)翻譯公司擁有一大批專業(yè)的譯員,這些譯員有著清晰的翻譯思路與自己獨(dú)特的見解,這些都是非專業(yè)的上海法語(yǔ)翻譯公司所不能企及的。上海法語(yǔ)翻譯公司專門從事法語(yǔ)合同、證明、說明書、出國(guó)證明等專業(yè)法語(yǔ)的翻譯,是企業(yè)及個(gè)人生活和事業(yè)上的伙伴。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.