專業(yè)翻譯公司的翻譯成果很好,受到很多人的追捧。我們大多數(shù)人在自己翻譯句子的時候,有的會借助一些翻譯軟件進(jìn)行翻譯,但翻譯效果參差不齊,有的時候翻譯的很好,有的時候又不好。上海翻譯公司唐能翻譯公司給您分析軟件與人工的區(qū)別。
首先我們用軟件翻譯單詞,會發(fā)現(xiàn)軟件和人工差別不大。而且因為軟件的儲存,可能軟件比人工翻譯出來的意思還全一點。
我們再用軟件翻譯簡單的句子,發(fā)現(xiàn)簡單的句子,軟件翻譯的和人工翻譯的幾乎差不多,都沒有單詞和語法錯誤。
當(dāng)我們增加句子的難度的時候,會發(fā)現(xiàn)軟件翻譯就會一個詞一個詞的不懂順序的翻譯,導(dǎo)致讀起來有時候根本就不是一句話。對于比較長并且復(fù)雜的句子,軟件翻譯有時候還會丟失動詞或主語。對比軟件翻譯,我們發(fā)現(xiàn)人工翻譯的句子不僅沒有語法和單詞錯誤,而且比較通順合理。
由此,我們可以發(fā)現(xiàn),軟件翻譯是死板的,翻譯句子的時候不夠人性化。而人工翻譯在句子翻譯中很占優(yōu)勢。那么是不是我們不能再用軟件翻譯呢?答案是NO!
我們在具體的翻譯中,不能依賴于翻譯工具,翻譯工具只是輔助,不能完全翻譯出我們要的結(jié)果。如果是翻譯文獻(xiàn),那么較合適的交給專業(yè)的翻譯來做,不要貪便宜找網(wǎng)站。
上海唐能是一家專業(yè)翻譯公司,我們每周都收到很多的文檔翻譯任務(wù),并給顧客滿意的答卷,我們歡迎需要專業(yè)翻譯的顧客來咨詢。