上海翻譯機(jī)構(gòu)常說要相親相愛,在春晚結(jié)束的時(shí)候,也總是以此為結(jié)束。不過唐能專業(yè)翻譯公司在這里不講相親相愛,我們講“愛自己”。唐能發(fā)現(xiàn)越來越多的工作壓力,使得很多的人患上了不同程度的“精神疾病”,這個病從外界看不出來,但是時(shí)間長了,卻可以使你瞬間垮掉。我們在生活和工作的時(shí)候,要多多注意我們的內(nèi)心感受,多多愛護(hù)自己。因?yàn)椋?
To love oneself is the beginning of a lifelong romance. —Oscar Wilde
愛自己是一場畢生浪漫的開始——奧斯卡· 王爾德
Love yourself. Love the things that make you you. Your values and talents and memories. Your clothes, your nose, your woes. If you love yourself, you can jump into your life from a springboard of self-confidence. If you love yourself, you can say what you want to say, go where you want to go. The world can be a tough place, and some of the billions of people out there will try to knock you down. Don’t join them. Do things that make you proud, then take pride in what you do. And in who you are.
愛自己。熱愛一切使你成為你自己的事物。你的價(jià)值,你的才能,你的回憶。你的服飾,你的鼻子,你的悲傷。如果你愛自己,你就能從自信的跳板上躍入生活。如果你愛自己,你能暢所欲言,去想去的地方。世界是冷酷的,很多人會試圖在競爭中擊敗你。別和他們一樣。
做那些讓你自豪的事情,然后為所做的事情感到自豪,為你自身感到驕傲。
Who are you anyway? What makes you you? How are you like your siblings and neighbors and friends? How are you different? If you were your own secret admirer, what would you most admire?
那么你究竟是誰呢?是什么使你成為你自己呢?你和你的兄弟姐妹、左鄰右舍又有著怎樣的相似點(diǎn)呢?你是如何與眾不同?如果你暗自佩服自己,你欣賞自己什么品質(zhì)?
“My great mistake, the fault for which I can’t forgive myself,” Oscar Wilde wrote, “is that one day I ceased my obstinate pursuit of my own individuality.” Keep pursuing your individuality. Keep being yourself. Become yourself. It can be comforting to dress and act like everyone else. But it is grander to be different, to be unique, to be you. I’m the only me in the whole wide world.
“我大的錯誤,我無法原諒自己的錯誤,”奧斯卡·王爾德寫道:“就是某天我停止追逐自己的個性?!弊非竽愕膫€性。做你自己。成為你自己。同旁人一樣地穿衣、做事情是件容易的事情。但做與眾不同,獨(dú)特的自我,作真正的自己更加啊更偉大。廣闊世界,唯我是我。
There is always one true inner voice. Trust it. —Gloria Steinem
總有一個真實(shí)的內(nèi)在的聲音。聽從它——葛羅莉亞?史坦能
Sometimes it’s hard to know who you are and what you want and whom you like and why you like that person. The answers change because you’re changing. Growing. But deep inside, you are you. You were you as a baby, you were you as a kid, and you are you right now. “Let me listen to me and not to them,” wrote Gertrude Stein.
有時(shí)很難想明白你到底是誰,你想要什么,你喜歡誰和你為什么喜歡那個人。你在變,答案也在變。你在成長,但在內(nèi)心深處,你就是你。從嬰兒到孩童,到現(xiàn)在,你就是你?!白屛衣爮淖约?,而不是他們。”葛楚德·史坦如是寫道。
“You can live a lifetime and, at the end of it, know more about other people than you know about yourself,” aviator Beryl Markham cautioned. Get acquainted with yourself. Tune in to the dreams you have by day and by night. Blend in when you choose to, but appreciate what sets you apart. “The more I like me, the less I want to pretend to be other people,” said Jamie Lee Curtis.
“你過完一生,在生命結(jié)束時(shí),了解別人比了解自己更多”,飛行員拜瑞勒·瑪珂涵說。來裝備自己吧。讓你白天做的夢和晚上的夢協(xié)調(diào)一致。當(dāng)你選擇做事時(shí)行為要相稱,但是要理解什么使你分開,杰米·李·科堤斯說過?!拔以较矚g我自己,我越不想假裝成為別的人”
古語有說“知人者智,自知者明”,我們上海翻譯公司容易懂的是別人的外在特點(diǎn),難知道的是自己的內(nèi)心的呼喚,相信自己吧,聽從自己吧,讓我們閉上自己的小耳朵,多抱抱自己,多愛愛自己。