唐能上海知名翻譯公司了解到,現(xiàn)在很多人都用上了智能機(jī),因?yàn)槌绦蚨?,運(yùn)行順暢,可以幫助自己的生活和工作。不過(guò)唐能發(fā)現(xiàn),使用手機(jī)也有一個(gè)弊端,就是很多的家長(zhǎng)在孩子面前過(guò)多的玩手機(jī),這種現(xiàn)象使得很多的小孩也開(kāi)始抱著手機(jī)不放,不管自己懂不懂智能手機(jī)。比如下面的這對(duì)父母就在抱怨自己的孩子老是抱著手機(jī)不放。
Like many parents these days, my husband and I sometimesband over our smart phones to our son to soothe him or keep him entertained.It's partly laziness on our party---no other toy, it seems, can captivate himlike the iphone or BlackBerry. He's fascinated by the buttons and touch screen,the sounds and lights. He hold it up to his ear and pretends he's making animportant business call (or arranging a play date with his best friend.) Hesomehow even managed to reprogram my BlackBerry to autotype in the Catalanlanguage.
跟當(dāng)前的許多父母一樣,我們兩口子有時(shí)會(huì)把自己的智能手機(jī)給兒子玩,以此來(lái)哄他或者逗他。在我們來(lái)說(shuō)這樣做一部分是因?yàn)閼?span>——似乎沒(méi)有別的玩具能像 iPhone或黑莓一樣讓他著迷。他被手機(jī)上的按鍵、觸摸屏和聲光深深吸引。他將手機(jī)舉在耳邊,假裝在打一個(gè)重要的商業(yè)電話(huà)(或是跟好朋友約好一起去玩)。他甚至還不知怎么將我的黑莓手機(jī)調(diào)成了加泰羅尼亞語(yǔ)的輸入模式。
When we take away the BlackBerryor iphone he wails; no other plaything even a pretty realistic toy cellphonesatisfies him as much.
要是我們拿走黑莓或者iphone,他就會(huì)大哭;別的任何玩具都沒(méi)法像手機(jī)一樣滿(mǎn)足他,即便是相當(dāng)逼真的玩具手機(jī)也不例外。
We often hide our phones-wedon't want him to ruin them or grow too dependent on them but be almost alwaystracks them down once he hears the ring or the buzz of an incoming message. Andwhen we pick up the phone or check messages, that only makes our son want thephone more, since he always wants whatever is in our hands.
我們常常將于機(jī)藏起來(lái),不想讓他給弄壞了或是對(duì)手機(jī)太過(guò)依賴(lài),但只要他聽(tīng)到鈴聲或信息提示音,他總能找到。而當(dāng)我們接電話(huà)或是查看信息時(shí),小家伙只會(huì)更想拿到手機(jī),因?yàn)槲覀兪掷锊还苣弥裁此枷胍?
唐能專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯公司認(rèn)為智能手機(jī)雖好,但還是不要太早讓小孩接觸智能手機(jī),因?yàn)槭謾C(jī)玩的多了,就會(huì)使小孩子離開(kāi)大自然, 和別人的交流減少,不利于孩子的心智和精神的成長(zhǎng)。