專業(yè)翻譯公司的翻譯成果很好,受到很多人的追捧。我們大多數(shù)人在自己翻譯句子的時(shí)候,有的會(huì)借助一些翻譯軟件進(jìn)行翻譯,但翻譯效果參差不齊,有的時(shí)候翻譯的很好,有的時(shí)候又不好。上海翻譯公司唐能翻譯公司給您分析軟件與人工的區(qū)別。
首先我們用軟件翻譯單詞,會(huì)發(fā)現(xiàn)軟件和人工差別不大。而且因?yàn)檐浖膬?chǔ)存,可能軟件比人工翻譯出來(lái)的意思還全一點(diǎn)。
我們?cè)儆密浖g簡(jiǎn)單的句子,發(fā)現(xiàn)簡(jiǎn)單的句子,軟件翻譯的和人工翻譯的幾乎差不多,都沒有單詞和語(yǔ)法錯(cuò)誤。
當(dāng)我們?cè)黾泳渥拥碾y度的時(shí)候,會(huì)發(fā)現(xiàn)軟件翻譯就會(huì)一個(gè)詞一個(gè)詞的不懂順序的翻譯,導(dǎo)致讀起來(lái)有時(shí)候根本就不是一句話。對(duì)于比較長(zhǎng)并且復(fù)雜的句子,軟件翻譯有時(shí)候還會(huì)丟失動(dòng)詞或主語(yǔ)。對(duì)比軟件翻譯,我們發(fā)現(xiàn)人工翻譯的句子不僅沒有語(yǔ)法和單詞錯(cuò)誤,而且比較通順合理。
由此,我們可以發(fā)現(xiàn),軟件翻譯是死板的,翻譯句子的時(shí)候不夠人性化。而人工翻譯在句子翻譯中很占優(yōu)勢(shì)。那么是不是我們不能再用軟件翻譯呢?答案是NO!
我們?cè)诰唧w的翻譯中,不能依賴于翻譯工具,翻譯工具只是輔助,不能完全翻譯出我們要的結(jié)果。如果是翻譯文獻(xiàn),那么較合適的交給專業(yè)的翻譯來(lái)做,不要貪便宜找網(wǎng)站。
上海唐能是一家專業(yè)翻譯公司,我們每周都收到很多的文檔翻譯任務(wù),并給顧客滿意的答卷,我們歡迎需要專業(yè)翻譯的顧客來(lái)咨詢。