人類醫(yī)學(xué)發(fā)展到二十一世紀(jì)的今天,主要形成了東方醫(yī)學(xué)和西方醫(yī)學(xué),而從中西醫(yī)學(xué)走向了現(xiàn)代系統(tǒng)醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域。而醫(yī)學(xué)翻譯注重行業(yè)性,不像是口譯那樣即興翻譯,醫(yī)學(xué)翻譯專業(yè)領(lǐng)域性比較強,醫(yī)學(xué)翻譯專業(yè)術(shù)語名詞比較生僻,這對于翻譯來說,產(chǎn)生不少的難題,從而導(dǎo)致醫(yī)學(xué)翻譯在價格上有所波動,那么影響醫(yī)學(xué)翻譯價格的因素有哪些呢,今天我們上海唐能專業(yè)翻譯公司就來跟大家說說有關(guān)影響因素!
1、翻譯語種不同
在上海醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域中,主要的翻譯語種包括英語、法語、德語、日語扥語種,其中以英語較具廣泛性,而且英語作為全球性使用語言,語言比較簡單性,因此在價格方面還是比較低的,作為語種比較偏得那種,翻譯難度比較大,因此在收費上自然是比較高的。
2、翻譯類型
不同醫(yī)學(xué)翻譯類型,直接決定了翻譯價格,比如醫(yī)學(xué)文獻翻譯和醫(yī)學(xué)手冊翻譯,從大范圍上兩種翻譯類型差不多,都是文字翻譯中的一種,但是如果細分的話,那么其中的差別還是比較大的,文獻翻譯重點比較大,而且文字?jǐn)?shù)量也比較大,翻譯難度也比較大,而醫(yī)學(xué)手冊翻譯有固定的翻譯模子,因此從整個上來說,醫(yī)學(xué)手冊翻譯難度不是很大。文獻翻譯工序比較多,而且在翻譯過程中更加注重翻譯的準(zhǔn)確性,因此對翻譯人員的醫(yī)學(xué)翻譯水平要求是非常高的。
3、翻譯難度
一般情況下,醫(yī)學(xué)翻譯的領(lǐng)域有三個,分別是像人體解剖學(xué)為代表的基礎(chǔ)醫(yī)學(xué),還包括以內(nèi)外科為代表的臨床醫(yī)學(xué),后就是與藥物有關(guān)系的藥學(xué)。對于這些較強專業(yè)性的翻譯,就需要就有醫(yī)學(xué)背景和相關(guān)經(jīng)驗的譯員進行翻譯。
以上就是我們唐能上海專業(yè)翻譯公司給大家介紹的有關(guān)影響醫(yī)學(xué)翻譯報價的有關(guān)因素,希望可以給大家?guī)韼椭?但是由于醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域要求的比較高,所以用戶要仔細挑選正規(guī)專業(yè)的翻譯公司進行翻譯,才能獲得更加好的用戶體驗!