翻譯服務(wù)中,英文翻譯服務(wù)的頻率以及需求量是比較高的。因此在翻譯領(lǐng)域當(dāng)中,所有的翻譯公司都非常注重英文翻譯服務(wù)。那么對(duì)于英文翻譯報(bào)價(jià)而言,是否有什么標(biāo)準(zhǔn)呢?當(dāng)然是有標(biāo)準(zhǔn)的,只有按照這些標(biāo)準(zhǔn)來報(bào)價(jià)才能確保報(bào)價(jià)的合理性。不妨一起來探究一番吧。
翻譯服務(wù)通常是可以分為兩種類型的,那就是口語翻譯和筆譯。這兩種類型的服務(wù)收費(fèi)是有差別的。相對(duì)而言,口譯服務(wù)的收費(fèi)往往比較高,而筆譯相對(duì)較低一些。因?yàn)楣P譯服務(wù)中人們有足夠的時(shí)間查閱資料,而口譯需要當(dāng)場(chǎng)翻譯,翻譯人員需要承受一定的心理壓力。因此綜合角度來說,口譯的服務(wù)費(fèi)用往往比筆譯高一些。這是英文翻譯報(bào)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn)之一。
翻譯內(nèi)容的難易程度
英文翻譯服務(wù)中,所需要翻譯內(nèi)容的難易程度不同,收費(fèi)也是不同的。簡(jiǎn)單來說,一些常規(guī)性的話語翻譯與一些專業(yè)術(shù)語的翻譯,后者相對(duì)較難,翻譯品質(zhì)的要求也較高,因此自然報(bào)價(jià)也會(huì)較高一些。翻譯服務(wù)公司會(huì)根據(jù)客戶所需要翻譯的內(nèi)容難易度來決定報(bào)價(jià)的標(biāo)準(zhǔn),而不是一味的按照所制定的收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)來報(bào)價(jià)。
翻譯字?jǐn)?shù)的多少
若是筆譯翻譯的話,會(huì)根據(jù)翻譯字?jǐn)?shù)的多少來決定報(bào)價(jià)。字?jǐn)?shù)越多,翻譯公司給出的報(bào)價(jià)就會(huì)越優(yōu)惠。
翻譯服務(wù)的時(shí)間長(zhǎng)短
若是口譯服務(wù),則報(bào)價(jià)會(huì)根據(jù)翻譯服務(wù)的時(shí)間長(zhǎng)短來報(bào)價(jià)。如果是同傳交易,往往時(shí)間較長(zhǎng),而且對(duì)翻譯人員而言要求較高,翻譯報(bào)價(jià)自然也是偏高一些。
這些就是英文翻譯報(bào)價(jià)的幾個(gè)標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,不同的翻譯公司具體的報(bào)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)還是有一定差異的,這些僅僅讓大家作為參考。