久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力

本地化和翻譯的本質(zhì)區(qū)別在哪里?

發(fā)布時(shí)間:2019-02-19 瀏覽:4609次 分享至:

我所在的團(tuán)隊(duì)是Airbnb的本地化團(tuán)隊(duì)(Localization Team),但在過(guò)去很長(zhǎng)時(shí)間里(包括到現(xiàn)在),我們很大一部分工作還是在做互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品內(nèi)容的翻譯。但是在Airbnb工作了一年半之后,我對(duì)于本地化和翻譯有了更深的理解。

簡(jiǎn)而言之,翻譯只是本地化過(guò)程中的一個(gè)環(huán)節(jié),二者之間的本質(zhì)區(qū)別在于:翻譯針對(duì)的是語(yǔ)言(language),而本地化則有狹義本地化和廣義本地化,針對(duì)的分別是區(qū)域設(shè)置(locale)以及更加廣泛的內(nèi)容。下面詳細(xì)說(shuō)一下:

翻譯(translation

詞義:The process of translating words or text from one language into another

針對(duì)對(duì)象:語(yǔ)言,即社會(huì)約定俗成的音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng)。

所以?xún)煞N不同語(yǔ)言之間的意思轉(zhuǎn)換就是翻譯,它的目的在于傳遞意思。這兩種語(yǔ)言可以是兩個(gè)國(guó)家的不同語(yǔ)言,也可以是同一國(guó)家內(nèi)的不同方言,或者一種古代語(yǔ)言與一種現(xiàn)代語(yǔ)言。

在衡量好翻譯時(shí),人們經(jīng)常會(huì)提到清末啟蒙思想家嚴(yán)復(fù)說(shuō)的「信、達(dá)、雅」,但這一標(biāo)準(zhǔn)更多地適用于文學(xué)翻譯。對(duì)于日常生活工作中用到的實(shí)用內(nèi)容翻譯來(lái)說(shuō),能夠準(zhǔn)確、流暢地傳遞原文的意思、風(fēng)格,就是好的翻譯。

要想得到好的翻譯,做翻譯的人(譯者)要做到以下幾點(diǎn)(重要性分先后):

目標(biāo)語(yǔ)言(target language)語(yǔ)感(即直接、迅速地感悟語(yǔ)言文字的能力)好,知道什么樣的句子/表達(dá)是好的/不好的,知道什么樣的內(nèi)容需要對(duì)應(yīng)什么樣的語(yǔ)言風(fēng)格,寫(xiě)作有邏輯,用詞豐富

源語(yǔ)言(source language)語(yǔ)感好,能分清句子(尤其是長(zhǎng)句/復(fù)雜句)結(jié)構(gòu)、拆分意群

善用工具,包括辭典、搜索引擎、計(jì)算機(jī)輔助工具(CAT)等等,尋找準(zhǔn)確、適合所譯內(nèi)容的詞匯和表達(dá)

不做字對(duì)字的翻譯,譯文沒(méi)有翻譯腔,即在理解源語(yǔ)言文本所蘊(yùn)含意思的基礎(chǔ)上,擺脫源語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)、表達(dá)習(xí)慣,靈活運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)言,準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文含義

例子:

刻有古埃及象形文字、埃及草書(shū)和古希臘文的羅塞塔石碑。Source: Wikimedia

甲骨文及其對(duì)應(yīng)的漢字。Source: Wikimedia

聯(lián)合國(guó)文件的不同語(yǔ)言版本。Source: un.org

(狹義的)本地化(localization

詞義:The process of making something local in character or restricting it to a particular place。

針對(duì)對(duì)象:區(qū)域設(shè)置(locale),這是一個(gè)計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ),意思是根據(jù)計(jì)算機(jī)(設(shè)備)用戶(hù)所使用的語(yǔ)言、所在國(guó)家、地區(qū)以及當(dāng)?shù)氐奈幕瘋鹘y(tǒng)所定義的一個(gè)軟件運(yùn)行時(shí)的語(yǔ)言環(huán)境——簡(jiǎn)單地說(shuō),區(qū)域設(shè)置代表了某個(gè)地域內(nèi)人們的語(yǔ)言習(xí)慣、文化傳統(tǒng)和生活習(xí)慣。

所以在計(jì)算機(jī)以及互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品領(lǐng)域,狹義的本地化是一個(gè)偏技術(shù)的概念,它代表了對(duì)區(qū)域設(shè)置的調(diào)整。由于區(qū)域設(shè)置包括了語(yǔ)言符號(hào)、數(shù)字格式、日期時(shí)間格式、貨幣格式、紙張尺寸等等內(nèi)容,因此計(jì)算機(jī)產(chǎn)品的本地化不僅包括了語(yǔ)言符號(hào)的改變(也就是翻譯),還包括了以上其他信息呈現(xiàn)方式的改變。

在翻譯層面,好的本地化意味著要把原文中包含的時(shí)間、日期、度量衡等信息準(zhǔn)確地轉(zhuǎn)換成目標(biāo)語(yǔ)言對(duì)應(yīng)的格式;而在產(chǎn)品開(kāi)發(fā)層面,則意味著要設(shè)置好產(chǎn)品所支持的區(qū)域設(shè)置所對(duì)應(yīng)的各個(gè)參數(shù),保證相應(yīng)的設(shè)置能夠反映相關(guān)地域的語(yǔ)言習(xí)慣和文化傳統(tǒng)。

例子:

MacOS系統(tǒng)的區(qū)域與語(yǔ)言設(shè)置界面

(廣義的)本地化(localization

詞義:Provide a product or service with the look and feel of being created specifically for the target audience, and to minimize or completely eliminate issues with local predispositions。

針對(duì)對(duì)象:與產(chǎn)品開(kāi)發(fā)和企業(yè)運(yùn)營(yíng)相關(guān)的各個(gè)層面。

在進(jìn)入全球化時(shí)代之后,隨著跨國(guó)企業(yè)的出現(xiàn)和互聯(lián)網(wǎng)的無(wú)國(guó)界特質(zhì),本地化的含義被進(jìn)一步擴(kuò)展,它不僅包括了狹義本地化技術(shù)層面的要求,還代表了在更多更細(xì)層面上的調(diào)整。

在產(chǎn)品開(kāi)發(fā)層面,體現(xiàn)為為不同國(guó)家和地區(qū)的受眾定制不同的圖片、頁(yè)面布局/版塊、內(nèi)容、功能,甚至專(zhuān)門(mén)開(kāi)發(fā)針對(duì)某一國(guó)家或地區(qū)的產(chǎn)品。

在運(yùn)營(yíng)層面,體現(xiàn)為設(shè)立本地辦公室、招募由本地人員組成的團(tuán)隊(duì)、采取適合本地市場(chǎng)的運(yùn)營(yíng)手段。

在法律層面,體現(xiàn)為根據(jù)不同國(guó)家和地區(qū)的法律法規(guī)政策調(diào)整產(chǎn)品或運(yùn)營(yíng)乃至服務(wù)規(guī)則,以滿(mǎn)足合規(guī)要求。

例子:

Airbnb設(shè)立中國(guó)辦公室/創(chuàng)立中文品牌名/在中國(guó)支持支付寶付款等

蘋(píng)果公司在美國(guó)/日本主頁(yè)上的同一位置采用不同圖片,以及將中國(guó)iCloud運(yùn)營(yíng)劃歸云上貴州等。

談?wù)劮g公司和本地化公司

這個(gè)問(wèn)題下面的回答里,很多都是在說(shuō)本地化公司和翻譯公司的區(qū)別,其實(shí)個(gè)人覺(jué)得這并不是題主重點(diǎn)想搞明白的事情,更不用說(shuō)有些答案在對(duì)比兩者時(shí)還犯了一些基本的錯(cuò)誤(比如有一個(gè)回答說(shuō),本地化公司用CAT工具,翻譯公司不用……)。

翻譯公司顧名思義,業(yè)務(wù)一般只涉及到不同語(yǔ)種之間的內(nèi)容翻譯,多涉及到狹義本地化中翻譯層面的本地化,以及廣告語(yǔ)的創(chuàng)譯(transcreation)、視頻字幕翻譯添加轉(zhuǎn)制、多語(yǔ)言桌面排版(DTP)等等。

本地化公司則在翻譯公司業(yè)務(wù)的基礎(chǔ)上添加了應(yīng)用/軟件/網(wǎng)站的本地化/SEO/ASO等等服務(wù),略有一些技術(shù)含量,但基本上還是做內(nèi)容的翻譯,兼顧部分運(yùn)營(yíng)。

正如在上文「廣義本地化」部分所說(shuō),真正意義上的全面本地化需求只有中大型跨國(guó)公司才會(huì)有,而且往往核心的部分(本地化團(tuán)隊(duì)、本地化開(kāi)發(fā)/運(yùn)營(yíng))只有自己才能做,其他公司是無(wú)法代勞的——能夠外包給翻譯公司/本地化公司的往往也只有內(nèi)容翻譯的部分。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢(xún),請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專(zhuān)業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢(xún)
+86 21-6279 3688
北京咨詢(xún)
+86 400-693-1088
深圳咨詢(xún)
+86 13022184137
美國(guó)咨詢(xún)
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
霍林郭勒市| 衡阳县| 高阳县| 中宁县| 德惠市| 河北省| 新余市| 榕江县| 灵山县| 通河县| 遂川县| 吴忠市| 容城县| 巴青县| 博客| 彭阳县| 湖南省| 延津县| 湘潭市| 高雄市| 资阳市| 旌德县| 腾冲县| 汕尾市| 女性| 库车县| 无为县| 宝兴县| 台中市| 沿河| 大安市| 汝南县| 金沙县| 平遥县| 汾西县| 呼伦贝尔市| 江阴市| 常熟市| 海林市| 酒泉市| 广河县|