上??谧g翻譯公司談筆譯與口譯、交傳與同傳
發(fā)布時間:2022-09-28
瀏覽:1217次
分享至:
伴隨翻譯市場的快速擴張,翻譯的類別也越分越細,但總體上來說,分為筆譯、口譯、交傳和同聲傳譯,應該說各種翻譯形式都有它自己的特點,下面我們來聽聽上??谧g翻譯公司談談它們的不同特點。
筆譯可以查字典、找參考資料、與同事商討,可以反復研究、體會原文,可以琢磨、推敲、斟酌字句。但口譯,無論是交傳還是同聲傳譯,都要在講話人講話的同時聽清、俯講話的內(nèi)容,記住講話的原話、原詞,并立即用另一種語言清楚、準確地表達出來。
同樣是口譯,交替?zhèn)髯g與同聲傳譯又各有特點。做交傳時,聽與表達可以分階段進行。有人講話時,口譯譯員重要的是集中注意力聽,力求聽懂,抓住講話的主要內(nèi)容、重點。同時,適當記一些筆記。如果沒有聽清楚,可以請發(fā)言者再說一遍。
與同聲傳譯相比,交替?zhèn)髯g有一個有利條件。譯員聽不明白的時候可以客氣地請講話者重復一遍或適當進行一些解釋。而同聲傳譯的譯員坐在同傳廂子里,對有些字句未聽懂或漏聽時,是無法要求發(fā)言人重復。與同聲傳和筆譯相比,交替?zhèn)髯g的另一個優(yōu)勢是,譯員還可以借助聲調(diào)、手勢等來說明意思,達到傳神傳意的目的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.