新聞資訊
口碑相傳 見(jiàn)證實(shí)力
2016機(jī)器翻譯能否取代人工翻譯
發(fā)布時(shí)間:2022-09-28
瀏覽:1156次
分享至:
唐能機(jī)械英語(yǔ)翻譯了解到目前市場(chǎng)上出現(xiàn)的機(jī)器翻譯越來(lái)愈多,伴隨著機(jī)器翻譯技術(shù)的不斷進(jìn)步,我們也不得不面對(duì)這樣一個(gè)問(wèn)題:機(jī)器翻譯終會(huì)取代人工嗎?很多人對(duì)這個(gè)問(wèn)題保留著自己的看法。唐能機(jī)械英語(yǔ)翻譯認(rèn)為機(jī)器翻譯終究是“機(jī)械”的,它永遠(yuǎn)取代不了人類(lèi)對(duì)自然語(yǔ)言的了解。
人類(lèi)之所以可以站在食物鏈的頂端是因?yàn)槿耸蔷哂兴枷氲?,這是機(jī)器永遠(yuǎn)也不可能取代的,機(jī)器難以理解人類(lèi)的情感,以及傾注了人類(lèi)情感所帶來(lái)的語(yǔ)氣的改變。然而實(shí)際上,哪怕是精通雙語(yǔ)的人員,往往也很難區(qū)分非母語(yǔ)一方語(yǔ)言中的細(xì)微情感變化。
唐能機(jī)械英語(yǔ)翻譯認(rèn)為雖然說(shuō)機(jī)器翻譯可以解決一些翻譯的問(wèn)題,但是至于專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的翻譯工作,目前看來(lái),機(jī)器還不能勝任。事實(shí)上,專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯的難度其實(shí)不高,每個(gè)領(lǐng)域除了業(yè)內(nèi)慣用的專(zhuān)有詞匯以外,句法上往往還是嚴(yán)謹(jǐn)規(guī)范的寫(xiě)法居多,但專(zhuān)業(yè)翻譯要求極高的準(zhǔn)確性,機(jī)器無(wú)法承擔(dān)出現(xiàn)錯(cuò)誤所導(dǎo)致的嚴(yán)重后果。
由于機(jī)器翻譯技術(shù)的進(jìn)步與外語(yǔ)教育的普及,翻譯的存在價(jià)值被大大地削弱了,先進(jìn)離不開(kāi)專(zhuān)業(yè)翻譯公司的大概就只有文學(xué)作品與商業(yè)談判了。但在我國(guó),文學(xué)作品的翻譯市場(chǎng)頗為慘淡,翻譯的薪水往往低得嚇人。雖然機(jī)器翻譯在市場(chǎng)上很普遍,但始終不能代替人工翻譯,并且沒(méi)有人工翻譯的專(zhuān)業(yè)性,人工翻譯之所以不能被取代還有很大的因素是因?yàn)槿祟?lèi)所特有的情感思想,這是冰冷的機(jī)器所無(wú)法體驗(yàn)的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專(zhuān)業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.