2018年6月16-17日于杭州,唐能翻譯參加了在國家標準化管理委員會指導下,由中國標準化研究院、中國譯協(xié)翻譯服務委員會、和杭州市質量技術監(jiān)督局聯(lián)合承辦的“語言服務標準化國際研討會”。來自國際標準化組織語言與術語技術委員會(ISO/TC 37 Language and terminology)的國際標準化專家、標準化研究機構、翻譯協(xié)會、高校、語言服務企業(yè)的200余名專家和代表參加了會議。
研討會分為一個主論壇和四個分論壇,主論壇分別以“語言服務標準化與行業(yè)發(fā)展”、“語言服務需求與質量”為主題展開。四個分論壇分別圍繞就“國內外口筆譯標準及實施認證”、“語言資源與術語管理、技術文檔和用戶文檔與企業(yè)生產制造和產品質量”、“翻譯技術的現(xiàn)狀與發(fā)展”、“中外語言服務教育專家圓桌會議”(筆譯、口譯教育與培訓國際研討)話題展開。語言教育界和企業(yè)界的專家就口筆譯標準、語言服務人才培養(yǎng)、翻譯技術前沿等進行深入的交流和探討。
此次研討會云集了國內外語言服務和標準化領域眾多專家和精英,參會代表來源之廣,層次之高,議題之深,為中國語言服務領域僅此高端國際交流盛會,是一次集語言服務領域產學研于一體交流融合的盛會。
會議同期利用晚上的時間也舉辦了中國譯協(xié)服務委員會四屆五次全委會,服務委員會秘書長顧小放老師向唐能翻譯頒發(fā)委員單位的聘書。服務委員會的宗旨是為翻譯企業(yè)服務,唐能翻譯為能夠加入其中為行業(yè)的健康發(fā)展貢獻一份力量而感到自豪。同時,唐能翻譯也作為代表參加服務委員會組織的“口譯采購指南”的項目組,參與草擬、討論和制定本指南,旨在為業(yè)主采購口譯服務提供專業(yè)的參考和指導。
國運昌盛,中國企業(yè)和文化走出去,走向全球已是時代主旋律,語言服務行業(yè)引進更多標準化理念提升自己的服務水平助力企業(yè)和文化的全球化也是勢在必行。唐能翻譯人,加油!中國翻譯人,加油!