2019年12月11日,唐能翻譯總經(jīng)理蘇洋上午和譯??萍嫉耐鹾2偤炗嗊h程同傳合作協(xié)議;下午又參加了復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院的高永偉院長,陶友蘭主任和王炎強老師組織的“翻譯專業(yè)學(xué)位研究生實踐基地”協(xié)議簽署及授牌儀式。
與譯??萍己炗嗊h程同傳合作協(xié)議
譯??萍紦碛幸活wAI的心臟,是一家專注于語音,數(shù)據(jù),交互等行業(yè)新產(chǎn)品研發(fā)與服務(wù)的互聯(lián)網(wǎng)科技公司。公司總部在上海,同時在北京,廣州,成都等地設(shè)有分公司,研發(fā)中心位于蘇州濱湖。
唐能與譯??萍己炗喌膮f(xié)議是針對譯牛云同傳產(chǎn)品合作項目。唐能譯牛云同傳,是用人工同傳+遠程技術(shù)手段,實現(xiàn)的高性價比、高穩(wěn)定性的同傳服務(wù)。由于可以采用同等級別的同傳譯員,翻譯質(zhì)量和傳統(tǒng)的同聲傳譯無異,但是會議現(xiàn)場無需部署傳統(tǒng)的同聲翻譯機器和接收器。來賓只需通過掃二維碼,就可以直接進入會議界面,可以選擇不同的語言頻道聽取內(nèi)容,同時還搭載了語音識別技術(shù),可以直接進行雙語文字投屏,手機端也能同步觀看。此項新技術(shù)使用成本低于傳統(tǒng)同傳匹配紅外線設(shè)備的方式。
譯牛云同傳適用場景1:遠程同傳+現(xiàn)場移動端聽會及遠程聽會
譯牛云同傳適用場景2:現(xiàn)場同傳+現(xiàn)場紅外或移動端聽會及遠程聽會
譯牛云同傳適用場景3:遠程同傳+現(xiàn)場紅外或移動端聽會及遠程聽會
與復(fù)旦大學(xué)簽署“翻譯專業(yè)學(xué)位研究生實踐基地”協(xié)議及授牌儀式
復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院是復(fù)旦大學(xué)早建立的系科之一,其前身外文系與學(xué)校同齡,至今已有一百多年歷史。復(fù)旦外文學(xué)院目前下設(shè)七個系:英文系,法文系,德文系,日文系,俄文系,韓文系,翻譯系,每個系都設(shè)有碩士點,并設(shè)有“英語語言文學(xué)”和“外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)”兩個博士點和一個“外國語言文學(xué)博士后流動站”。
外文學(xué)院現(xiàn)在已經(jīng)是外國語言文學(xué)一級學(xué)科博士學(xué)位授予點。復(fù)旦外文學(xué)院在外語教學(xué)和外國語言文學(xué)的學(xué)術(shù)研究上處于全國少有地位。歷年承擔(dān)并完成了數(shù)十項國家社科基金,教育部和上海市的社科科研研究項目,目前承擔(dān)的重大項目有陸谷孫教授領(lǐng)銜《中華漢英大詞典》等。
此次“翻譯專業(yè)學(xué)位研究生實踐基地”協(xié)議的簽署,是以往唐能與復(fù)旦合作的延續(xù)。唐能翻譯與復(fù)旦大學(xué)已有多年不解之緣,外國語言文學(xué)學(xué)院的師生一直都有參與唐能的口筆譯項目實踐,還有3名之前畢業(yè)的MTI翻譯碩士生在唐能翻譯從事全職工作。2019年1月唐能翻譯與復(fù)旦大學(xué)外國語言文學(xué)學(xué)院簽訂合作框架協(xié)議,成立翻譯實踐基地。
伴隨著5G時代的來臨,唐能正為提供更完善的翻譯服務(wù)而不斷努力,讓溝通更高效。同時,唐能也將繼續(xù)加強校企合作,培養(yǎng)大批翻譯人才。