任何一種翻譯都包含口譯和筆譯兩種,韓語翻譯也是如此。而對于韓語口譯,如果是要求譯員將一種語言翻譯成韓語,那就譯員就必須要具備較為純正的韓語發(fā)音。上海唐能韓語翻譯公司表示譯員在口譯過程中,發(fā)音能直觀的體現(xiàn)出翻譯的效果。那么如何擁有純正的韓語發(fā)音?這就要求譯員在平時學(xué)習(xí)中多加練習(xí)了。
韓語為表音文字,也就是說看到一個字,便可以根據(jù)它的構(gòu)成拼讀出來,不像漢語一樣還需要單獨的拼音系統(tǒng)。這種表音文字的好處在于,一旦你記住了音標(biāo),那所有的韓語你都可以讀了,雖然你可能一個字也不認(rèn)識。
與漢語相比,韓語對唇形和口腔肌肉的緊張度要求比較嚴(yán)格,特別是在送氣音和緊音方面。這些音讀起來并不難,在學(xué)習(xí)發(fā)音的初幾課,每個人都能說的很好,問題在于進(jìn)入到課文的學(xué)習(xí)后,對發(fā)音規(guī)范的意識便放松了。建議大家在三個月之內(nèi)要時刻提醒自己復(fù)習(xí)發(fā)音規(guī)則,鞏固發(fā)音,如果在初級階段,有5天沒有接觸韓語,那一定要從發(fā)音開始復(fù)習(xí)。因為發(fā)音一旦定型,以后再改,是要付出相當(dāng)多的時間和精力的,而且不標(biāo)準(zhǔn)的發(fā)音對于你的聽力也有一定的影響。希望大家能在初階段辛苦一些,為將來打下一個堅實的基礎(chǔ)。
在語音學(xué)習(xí)的方法方面,上海唐能建議大家準(zhǔn)備一面小鏡子,一邊看著自己的口型,一邊對照老師的進(jìn)行練習(xí)。因為你自己感覺的動作并不一定是你真正做出的動作,特別是對于你看不見的嘴唇和舌頭。如果在課堂上感到難為情,不好意思照鏡子的話,也可以回家打開電視,找一部韓劇,在欣賞優(yōu)美劇情的同時也請注意一下他們的唇部變化,將你的動作與他們的統(tǒng)一。也可以找韓國朋友幫助練習(xí)。
想要做一名好的韓語翻譯,說一口純正的韓語,要求譯員從初學(xué)韓語時便認(rèn)真練習(xí),多加學(xué)習(xí)。上海唐能韓語翻譯公司表示只要功夫深,鐵杵磨成針。所以只要你能堅持下來,假以時日,說一口標(biāo)準(zhǔn)的韓國語是不成問題的。