莫言獲諾貝爾獎,翻譯功不可沒,是翻譯準確的將小說的精髓傳遞給了世界人民。保證翻譯質(zhì)量是每一個翻譯人員的職責,那作為英語翻譯人員,如何提高翻譯水平呢?上海唐能英語翻譯公司認為,提高翻譯水平應(yīng)從以下幾方面做起。
翻譯人員除了應(yīng)該具有高尚的“譯德譯風(fēng)”和嚴肅認真、一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者必須具備三方面的素養(yǎng),即一定的英語水平、較高的漢語修養(yǎng)和豐富的學(xué)科專業(yè)知識。大量的翻譯實踐表明,這三方面的素養(yǎng)越高,越能順利地完成翻譯工作。
翻譯是一項創(chuàng)造性的語言活動,具有很強的實踐性。不通過大量的實踐而要提高翻譯能力,無異于想學(xué)游泳卻又不下水一樣。當然,實踐也要講究科學(xué)性。初學(xué)者若無行家里手的指點,較合適的是先找一些難度切合自己水平且有漢語譯文的材料進行翻譯練習(xí)。堅持循序漸進多翻譯多投稿,定會果實累累。
翻譯人員要有敢于創(chuàng)新的精神。在翻譯過程中,既不能拘泥于別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。隨著翻譯能力的不斷提高,可以根據(jù)翻譯標準的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進一步完善翻譯工作。
綜上所述,作為一名翻譯人員,要想提高自身翻譯能力,就要不斷加強自身素質(zhì)修養(yǎng)。上海唐能英語翻譯公司認為,只要勇于實踐,在翻譯的田園里辛勤耕耘,翻譯能力就會不斷提高,一定能結(jié)出豐碩之果。