今天我們唐能上海翻譯公司就來為大家講述一下英語翻譯跟德語翻譯相比之下有何不同之處?
如今國內(nèi)的翻譯行業(yè)發(fā)展非常迅速,英語作為全球運(yùn)用廣泛的語言,在中國的翻譯行業(yè)里面,英語翻譯是發(fā)展早也是目前成熟度高的翻譯語種。隨著多邊貿(mào)易的發(fā)展,改革開放的腳步加快,中國與更多國家的交流也日漸頻繁。
德國就是其中之一,中國與德國之間的交流非常多,無論是經(jīng)濟(jì)上還是教育文化上,兩國之間都有不少合作項目,同時,德語翻譯行業(yè)也開始成熟起來。
英語和德語同屬歐洲語言,但是在語言特點(diǎn)上有不少區(qū)別。對于中國人來說,一般人都會有多年的英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗,相對來說,英語對于我們來講,更為熟悉。而德語,若非專門去學(xué),很多中國人根本不會去了解這么一門語言。所以,這樣就形成了一種英語相對于德語更簡單的印象了。
而在翻譯中,英語和德語翻譯又有什么特點(diǎn)呢?與英語相比,德語發(fā)音上的變音較少,發(fā)音系統(tǒng)相對簡單,容易掌握。但是,語法和詞匯變位規(guī)律上,德語就比英語恐怖得多,
有所了解的人都知道,德語的詞形粘著變化和屈折變化是非常多的,而且很多的變化是毫無規(guī)律可言,所以,面對這類難題的時候,就需要學(xué)習(xí)者培養(yǎng)的語感以及死記硬背了。
因此,德語在掌握上,的確比英語要難,而在翻譯上,這個難度差就更大了。雖然如此,但是因為職位缺口較大,目前德語翻譯依然是高薪職業(yè)之一。
以上的內(nèi)容就是唐能上海翻譯公司的為大家整理提供的,希望大家可以從中獲得幫助,對英語以及德語翻譯有更加深入的了解!