商務(wù)英語翻譯作為國家間商務(wù)往來的重要環(huán)節(jié)和基本,其終目的就是為洽談雙方提供標(biāo)準(zhǔn)生動的翻譯條件,而不是只能將句子簡單的按照字面含義進(jìn)行翻譯轉(zhuǎn)述。這就要求翻譯公司的商務(wù)英語翻譯人員自身應(yīng)當(dāng)具備非同尋常的翻譯知識及文學(xué)素養(yǎng),進(jìn)而嫻熟的駕馭翻譯工作。所以今天我們唐能上海翻譯公司就來跟大家來聊聊有關(guān)商務(wù)英語翻譯需要注意的事項有哪些?
一、商務(wù)英語的語言形式、詞匯以及內(nèi)容等方面與專業(yè)密切相關(guān)。
1. 商務(wù)英語的用詞明白易懂、正式規(guī)范、簡短達(dá)意、語言平實。
2. 商務(wù)英語句子結(jié)果通常較為復(fù)雜,句式規(guī)范,文體正式。
3. 商務(wù)英語在陳述事物時往往具體、明確,絕不能含糊其辭、不著邊際,應(yīng)力戒籠統(tǒng)、抽象。
二、商務(wù)英語與普通英語的異同:
商務(wù)英語源于普通英語,并以普通英語為基礎(chǔ)。因此,商務(wù)英語完全具有普通英語的語言學(xué)特征。與此同時,商務(wù)英語又是商務(wù)知識和英語的綜合,因而又具有獨特性。普通英語中以及文學(xué)中的場景和故事等都是來源于人們熟悉的日常生活,而且原文中的用詞等又不涉及到專業(yè)化知識。相對而言,商務(wù)英語譯者除了要精通兩種語言及其文化以及熟悉翻譯技巧之外,還必須熟悉商務(wù)方面的知識,了解各個領(lǐng)域的語言特點和表達(dá)法。因此,商務(wù)英語翻譯比起普通英語或者文學(xué)翻譯要復(fù)雜很多。
相較于普通英語,商務(wù)英語翻譯英語要更專業(yè)化,語言更嚴(yán)格。做商務(wù)英語翻譯,你們一定要認(rèn)真的去做,同時要努力提升自己的技能,更好的完成商務(wù)英語翻譯。