相信我們有翻譯需求的時候,一般自己解決不了的情況下我們就會尋求專業(yè)翻譯公司進行幫助,當然我們在尋求翻譯公司的時候肯定比較關注翻譯報價,那么作為譯員到底該如何給客戶進行翻譯報價呢?
一、了解自己語種的平均翻譯價格水平
每一種語言的平均價格水平都不一樣。同樣也是受到供求關系的影響。學的人多的語種和使用的人多的語種的平均價格肯定低。反之,學的人少的語種和使用率少的語種平均價格肯定高。
二、了解自己的水平處在同行的什么位置
翻譯水平的高低是決定自己價值的決定因素之一。
三、了解自己的翻譯經驗
翻譯是個技術活,做的越多,處理的經驗越豐富,特別是口譯,豐富的實踐經驗也是提升自己價值的要因素。
四、翻譯任務本身的難易度
有一種觀點,覺得難的就應該貴一點。其實難還是不難有時是相對的,你認為難的對于擅長的人來講就不難。所以你認為難的,人家給的價格應該更低才對,有譯員偏偏還認為應該給高。
五、時間的緊迫性
其實從翻譯質量的角度出發(fā),我一般認為時間緊的任務較合適的就不要接了,因為時間緊肯定出不了細活。但是客戶需求又常常擺在那里。所以有時候譯員也不得不接單,這種情況下,價格也可以報的稍高一點。這高出的一點其實收的不是翻譯費,而是滿足客戶時間緊迫性的附加費。
以上就是給大家介紹的幾點有關于翻譯譯員給客戶進行翻譯報價的過程中需要注意的事項,希望能夠給大家?guī)韼椭?