對于一個專業(yè)翻譯公司來說,一份好的翻譯作品需要經歷翻譯批評,那怎樣進行翻譯批評呢?這是從事翻譯批評的人首先遇到的問題,要順利地進行翻譯批評,就必須確立翻譯批評的原則。
專業(yè)翻譯公司總結出以下五點翻譯批評原則:
一,翻譯批評的對象包括翻譯過程、翻譯作品還有翻譯人員,對翻譯的人的批評不是對其進行人身攻擊,而是將其的翻譯思想、翻譯過程等置于翻譯立場、翻譯方法和翻譯角度進行綜合審查;
第二,翻譯批評應該將微觀的、宏觀的、局部的、整體的角度相結合評價,專業(yè)的翻譯公司都會秉著分析問題、解決問題的思路進行建設性的批評;
第三,翻譯批評應該將主觀和客觀相結合的方法,對翻譯文本的分析、檢查,切忌只是單憑主觀感受或者客觀理解來進行批評;
第四,翻譯批評應該秉著實事求是的態(tài)度,專業(yè)的為客戶翻譯的原則進行問題分析,并提出建設性的批評意見;
第五,翻譯批評應該從多角度、多學科、多維度全面分析翻譯作品,同時結合相關的參考相關文獻提出專業(yè)的參考意見。
唐能作為一家專業(yè)上海翻譯的公司,在專業(yè)為客戶翻譯時,為求精確實現(xiàn)客戶對翻譯作品的要求,在作品交給客戶之前,都需要對每個翻譯作品進行嚴格的翻譯批評,以求做到較合適的!