譯員應(yīng)該怎樣有廣泛的知識面
發(fā)布時間:2014-11-03 11:59:43
作者:唐能上海專業(yè)翻譯公司
分享至:
對廣泛知識的要求是沒有止境的。上海專業(yè)翻譯公司指出要成為一位成功的口譯工作者,必須不斷豐富自己各方面的知識。有人說,一個理想的口譯人員應(yīng)該是一本活的并且不斷修訂和增補的百科全書。這當然只能是一種愿望,口譯人員不可能是“百事通”。但是,上海專業(yè)翻譯公司指出要成為能夠勝任工作的口譯人員確實需要有各方面的知識。因為只有自己具有初步的知識,接受有關(guān)的外來信息才能有聯(lián)想的基礎(chǔ),進而把外來的信息和自己的知識結(jié)合起來,才能理解它,把它翻譯出來。如果譯員對所譯的某一主題沒有一定的知識,翻譯時會感到十分困難,甚至會發(fā)生阻塞而譯不下去。上海專業(yè)翻譯公司指出譯員不可能同時成為各行各業(yè)的專家。專家集中研究某一學科,面窄一些,但鉆得深。對口譯人員的要求不在于深而在于廣,個方面都要懂一點。因為即便是地方的外事工作,也會涉及到天文、地理、政治、經(jīng)濟、以及科教、文化、藝術(shù)等廣泛的領(lǐng)域。上海翻譯機構(gòu)指出一位合格的口譯人員要適應(yīng)各種場合和各種主題的翻譯要求,除了需要有很強的語言能力,還需要有廣泛的一般的知識,與談話雙方才有“共同的語言”,翻譯出來才容易使人聽懂和理解。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.