翻譯公司上海介紹思維是人類共有的特性之一,無(wú)論是抽象思維還是形象思維,無(wú)論是以語(yǔ)言為載體的思維還是以形象為依托的思維,都會(huì)受到來(lái)自社會(huì)、文化、語(yǔ)言和心理等不同情況的影響,出現(xiàn)程度不同的差異。相對(duì)而言,翻譯思維更為復(fù)雜,橫跨兩種文化和思維模式,加水不同的語(yǔ)言體系特點(diǎn),即以概念、判斷、推理的手段反應(yīng)客觀事物的運(yùn)作規(guī)律,以獲得對(duì)事物本質(zhì)特征及其內(nèi)在聯(lián)系的認(rèn)識(shí),或者說(shuō),“翻譯者的思維活動(dòng)形式是運(yùn)用他所掌握的語(yǔ)法知識(shí)判斷句中詞項(xiàng)與詞項(xiàng)、句子各部分以及句子與句子之間的關(guān)系,以推斷語(yǔ)義,構(gòu)建總體的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)。除語(yǔ)法知識(shí)外,上海翻譯公司介紹翻譯者還必須運(yùn)用他所掌握的專業(yè)概念以及各有關(guān)領(lǐng)域的知識(shí),否則,他就不能進(jìn)行正確的判斷和推理,不能符合規(guī)律地進(jìn)行語(yǔ)際間的思維活動(dòng),當(dāng)然也就不可能正確認(rèn)識(shí)原語(yǔ)。上海翻譯公司介紹對(duì)思維產(chǎn)生影響的還有其他因素,例如動(dòng)作、表情、情緒等,這些是非語(yǔ)言信息,是情態(tài)表意的手段;而且,不良的交際環(huán)境也會(huì)影響思維的敏捷性;而心理因素更是研究思維不可忽視的成分。