久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

法語詩歌的翻譯技巧分析

發(fā)布時間:2014-12-29 15:16:52 作者:唐能翻譯 分享至:
      法語翻譯公司認為詩歌翻譯有時候工整的對仗代替整齊的韻律升居主要的地位。在這種情況下,如果對仗和韻腳發(fā)生了矛盾,在譯文中就寧可著重于再現(xiàn)它的對仗,因為對仗對于內(nèi)容來講,重要性畢竟超過純形式的韻腳。
      法語翻譯公司認為法語詩中有些形容詞對于不同的被修飾詞的適應(yīng)性,范圍遠較漢語中習(xí)慣所允許的寬廣,再加上法語詩為了形式上的完整,往往采用一些從內(nèi)容上來講并非完全必要,甚至完全不必要的詞。這時候,機械的直譯更應(yīng)切忌。
      法語翻譯公司認為法語敘事詩有它自己的特點,不像抒情詩那樣感情集中、結(jié)構(gòu)嚴謹。有時候一個句子拖得很長,占有很多詩行。這時就要按照漢語的特點進行必要的剪裁,用詞匯手段體現(xiàn)原文通過詞法形態(tài)表現(xiàn)的句法關(guān)系。換句話說,也就是在翻譯中作增字和分句的處理。這種增字現(xiàn)象不限于實詞,它還包括充分句子成分和不充當(dāng)句子成分的各個詞類的詞。
      法語翻譯公司認為減詞的情況,在用漢語翻譯法語詩時同樣是普遍的現(xiàn)象。一些虛詞的刪減固不用說,有時實詞的刪減也反而增強藝術(shù)效果。詞性的變動、句子成分的轉(zhuǎn)換,在譯詩時更是經(jīng)常可以遇到的。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
周至县| 宜州市| 金沙县| 长沙市| 保靖县| 芜湖市| 新乐市| 东乡| 砀山县| 梁平县| 陆河县| 雷山县| 榆中县| 基隆市| 澄江县| 白水县| 岐山县| 莱阳市| 南汇区| 达尔| 理塘县| 闽清县| 秦皇岛市| 孟村| 潼南县| 洪洞县| 名山县| 朝阳县| 揭阳市| 南江县| 潼关县| 绥德县| 剑河县| 洪雅县| 科尔| 五大连池市| 紫阳县| 沙田区| 西藏| 潮安县| 吴桥县|