久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

翻譯的基本要求分析

發(fā)布時間:2015-01-08 11:10:20 作者:唐能翻譯 分享至:
英文翻譯公司認為忠實于原作的語言風格,也是有前提條件的,這就是“達”的要求——能使讀者讀懂。如果沒有這個低的要求,譯文同樣達不到提供利用、為研究者服務的目的。所謂“能使讀者讀懂”,就是譯文要符合漢語語法習慣,不能硬譯。
英文翻譯公司認為至于“雅”,在與“信”、“達”發(fā)生矛盾時,只有放棄,才能保證譯文的準確。像前面舉過的一些例子,由于過分追求“雅”,往往容易失去一些細節(jié)的東西,對史學研究意義不大,甚至還會給翻譯、閱讀都帶來困難。如果譯者根據(jù)通俗的滿文譯成通俗的漢文,讀者就很容易領會其中的意思。
綜上所述,英文翻譯公司認為英文檔案的翻譯應根據(jù)英文語言的特點和檔案文體的要求去忠實地反映原文,特別注意要將原文的形式也忠實地反映到譯文中來。在這一前提下,力求通俗易懂,以便使英文檔案發(fā)揮出大的作用。
要求譯文忠實于原文、通俗易懂,做到內容和形式的統(tǒng)一,絕非易事。本文只是就工作中的一些成敗經驗,談一點膚淺的認識,唐能上海翻譯機構希望能夠為尋求科學的英文檔案翻譯標準,直到搞好英文檔案的翻譯工作,做一點貢獻。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
临清市| 遂昌县| 清徐县| 奉化市| 密云县| 志丹县| 禄丰县| 海城市| 定州市| 来宾市| 新闻| 余江县| 辰溪县| 钟山县| 方城县| 临桂县| 大渡口区| 克拉玛依市| 奉新县| 平乐县| 民和| 达州市| 榕江县| 济源市| 吴桥县| 凭祥市| 临汾市| 陇西县| 项城市| 哈尔滨市| 河西区| 兴和县| 白河县| 浮梁县| 枣庄市| 二连浩特市| 尉犁县| 怀安县| 增城市| 金山区| 万荣县|