新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
專業(yè)法語翻譯淺析翻譯的目的
發(fā)布時(shí)間:2015-03-10 11:26:30
作者:專業(yè)法語翻譯
分享至:
人是一種有智慧的動(dòng)物,理智健全的人無論做任何事情都是受一定目的的支配的。專業(yè)法語翻譯認(rèn)為翻譯活動(dòng),同樣受著目的的制約。這并不是說翻譯活動(dòng)本身具有目的性,而是參與翻譯活動(dòng)的人使之具有目的性。德國功能派翻譯理論認(rèn)為,翻譯的實(shí)質(zhì)反映出翻譯的三個(gè)性質(zhì):目的性、交際性、跨文化性。功能派在談到翻譯的目的性時(shí)指出,“專業(yè)法語翻譯譯者在翻譯過程中總是會(huì)自覺不自覺地以某個(gè)特定的譯文接受群體為對(duì)象,使譯文在目的語環(huán)境中具有某種功能,這就是翻譯過程的目的性。
奈達(dá)曾經(jīng)指出:譯文的用途對(duì)調(diào)整原文的程度有重大影響,他以戲劇為例,闡述了用于不同目的的戲劇翻譯采取的不同策略,“供家中細(xì)讀的與供舞臺(tái)上表演的劇本大不相同,前者可以較為緊貼原文,照顧形式,可以加注,但在舞臺(tái)上表演時(shí)可沒有時(shí)間也沒有地方來加注。
翻譯公司上海譯者是翻譯鏈上重要的一環(huán),翻譯目的通常由委托方直接授予譯者或由譯者根據(jù)特殊的翻譯任務(wù)來制定,這其中譯文接受者也起到相當(dāng)重要的作用。專業(yè)法語翻譯譯者在翻譯過程中采取什么樣的翻譯策略和翻譯手段,依賴什么樣的翻譯標(biāo)準(zhǔn),都是由翻譯的目的決定的。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.