專業(yè)韓語翻譯戲劇對白語言的含蓄美
發(fā)布時間:2015-07-30 17:42:46
作者:唐能翻譯
分享至:
專業(yè)韓語翻譯介紹翻譯名家歷來注重在譯文的文字上下功夫,比如嚴復的“一名之立,旬月躊躇”,都已成為譯壇佳話,他這種字斟句酌的治學態(tài)度頗值得后人學習。
上海翻譯機構表示,詩歌、散文和戲劇通常被看做是文學的三個主要體裁,但前兩者僅以書面形式出現(xiàn),唯有戲劇,除此之外還出現(xiàn)在舞臺上,也就是說,戲劇一方面作為劇本供閱讀欣賞;另一方面還作為戲與觀眾見面。事實上,戲劇的觀眾往往多于它的讀者,然而劇本的作用不容忽視,因為演員和導演正是按照劇本的要求把它搬上舞臺的,演出的成敗也主要取決于劇本的質量,而戲劇語言的優(yōu)劣又是衡量劇本質量的尺度。由于戲劇語言的特殊性——它的對話形式,以及以試聽為主的接受方式,劇作家歷來都注意戲劇語言的錘煉,使臺詞聽起來鏗鏘有力,生動形象,這樣才富有表現(xiàn)力和感染力。戲劇臺詞的翻譯同樣應考慮到戲劇的語言特點,反復誦讀,務必使譯作在語言上與原作收到同樣的舞臺效果。
上海機械翻譯介紹到含蓄是戲劇語言藝術美的一個重要特征,在戲劇中如果人們的語言言盡意盡,觀眾聽后自然是淡而無味;只有言盡意遠的含蓄語言,才能給觀眾和讀者留下豐富的想象空間,也才有弦外之音和言外之意,產(chǎn)生聞之者動心的藝術效果。含蓄是通過啟發(fā)人的想象,從而使形象內容更加豐富的一種藝術表現(xiàn)方式。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.