語料庫翻譯學的發(fā)展
發(fā)布時間:2015-10-12 13:54:21
作者:唐能翻譯
分享至:
唐能專業(yè)翻譯公司有必要指出,語料庫語言學與描寫性譯學在許多方面是契合的。兩者均強調(diào)基于直接觀察的真實語言素材,采取描寫和實證的方法,在真實的社會文化環(huán)境中研究實際語言現(xiàn)象,并對語言現(xiàn)象進行概括和解釋。這些契合之處為語料庫語言學與描寫性譯學的融合提供了必要條件。而且,語料庫的應用可以為描寫性譯學提供大量真實語料,并為大規(guī)模語料的分析和翻譯行為(translational behaviour)的描寫提供重要的物質(zhì)基礎(chǔ),從而促進描寫性譯學的發(fā)展。
上海翻譯機構(gòu)介紹迄今為止,語料庫翻譯學已有17年的歷史,在確立語料庫翻譯學的研究范式和研究內(nèi)容之后,迎來了蓬勃發(fā)展時期,其研究內(nèi)容不斷拓展、深化??傮w而言,語料庫翻譯學的發(fā)展歷程大致分為研究范式奠定時期(1993~1998)和迅速發(fā)展時期(1999~至今)。
語料庫翻譯學研究范式奠定時期
自1993年至1998年,翻譯英語以英國曼徹斯特大學翻譯與跨文化研究中心Mona Baker教授及其領(lǐng)導的研究團隊為代表的英國、美國和意大利等國學者相繼建設(shè)翻譯語料庫、平行語料庫和可比語料庫,開展基于語料庫的譯學研究,闡述語料庫在譯學研究中應用的意義、語料庫翻譯學的研究路徑和研究內(nèi)容,從而終確定了語料庫翻譯學這一全新的研究范式及其學科地位。
Mona Baker教授分別于1993年、1995年和1996年發(fā)表系列文章,詳細分析了語料庫在譯學研究中應用的理論意義、語料庫翻譯學研究的目的和重點、不同類型語料庫在譯學研究中的具體應用領(lǐng)域和實際價值。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.