做日語(yǔ)翻譯公司自由翻譯的時(shí)候一定不要忽視它的增值業(yè)務(wù)。因?yàn)榉g服務(wù)本身就是一種基礎(chǔ)性服務(wù),其 衍生價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于翻譯本身的價(jià)值。日語(yǔ)翻譯公司自由譯員若涉足撰稿領(lǐng)域,就可以以翻譯型撰稿人的身 份出現(xiàn),名利雙收,甚至可以自己出書(shū),名揚(yáng)天下;自由譯員自己創(chuàng)業(yè)的話,就可以搖身變 成翻譯公司老板;如果日語(yǔ)翻譯公司自由譯員利用自己的外語(yǔ)優(yōu)勢(shì)獲取產(chǎn)品信息,進(jìn)而涉足外貿(mào),成為外貿(mào)SOHO中的金領(lǐng),那可是一單就可以賺數(shù)十萬(wàn)美金的生意;自由譯員可以涉足外語(yǔ)翻譯培訓(xùn),保不齊建成另一所新東方那樣的學(xué)校;自由譯員如果有更好的創(chuàng)業(yè)才華,那么不要放走做億萬(wàn)富翁的機(jī)會(huì),阿里巴巴的創(chuàng)始人馬云就是從一家小翻譯社起家……可見(jiàn),翻譯行業(yè) 所衍生出的價(jià)值是巨大的,你可以整合好自己的資源去挖掘這個(gè)金礦,從而大限度降低自己賺錢(qián)的生活壓力。據(jù)唐能上海翻譯公司統(tǒng)計(jì)20世紀(jì)初葉,隨著文化自由市場(chǎng)的形成,中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)界出現(xiàn)了一批自由職業(yè)者一專(zhuān) 以寫(xiě)作為謀生方式的作家,即“自由撰稿人”。他們主要依靠“爬格子”的稿費(fèi)、翻譯費(fèi)、版稅和編輯費(fèi)的收入來(lái)維持生活。在互聯(lián)網(wǎng)不斷壯大、成熟和完善的今天,自由撰稿人的隊(duì) 伍更是迅速發(fā)展壯大起來(lái),一批批日語(yǔ)翻譯公司翻譯型自由撰稿人加入其中并以其特有的活力散發(fā)著耀眼的光芒,他們的經(jīng)歷為年輕朋友做了很好的引領(lǐng)和表率。翻譯型自由撰稿人是一種比較受大 學(xué)生和年輕朋友喜歡的職業(yè),也是一個(gè)能很好展示自己實(shí)力的舞臺(tái)。當(dāng)然,前提就是外語(yǔ)翻譯能力出色,涉獵知識(shí)廣泛,熱愛(ài)時(shí)尚,酷愛(ài)寫(xiě)作。