上海翻譯網(wǎng)之翻譯的基礎前提:忠實原文
發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56
作者:http://www.gidirocks.com/
分享至:
上海翻譯網(wǎng)認為,由于翻譯的原文的文體、性質(zhì)不同,原文本身的價值及水平的不同,譯文的讀者的不同,以及對某一具體翻譯任務的不同的時間和客觀條件的限制等等,制定一個一定統(tǒng)一的翻譯標準,每篇譯文都要用同一標準去衡量,是不實際的。上海翻譯網(wǎng)認為我們所說的翻譯標準應該也只能是一般的標準。而在處理不同的具體的翻譯時,在采取一般標準的同時,可以或是有所側(cè)重,或是有所增加;或是在那一條上要非常嚴格,或是在哪一條上不一定那么嚴格;或是哪些條一定要同時兼顧,或是在互相矛盾時要以哪一條為主,可以舍棄哪一條等等。上海翻譯網(wǎng)認為就拿我們現(xiàn)在通常所講的“準確、流暢、通俗”的標準來說,本來原文是深奧的理論問題,你又如何能使譯文通俗得了?原文就是艱澀的經(jīng)文,你又如何能使它流暢?所以,比較籠統(tǒng)但肯定是正確的提法應該是:忠實原文。他包含了從語義到風格,從原文所傳達的信息、采用的手法,到原文產(chǎn)生的效果,都要“忠實原文”的全部內(nèi)容。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.