英文翻譯公司對英譯漢異同點的理解
發(fā)布時間:2015-01-04 14:07:40
作者:唐能翻譯
分享至:
本文著重于談的是關于文學作品的翻譯,而且還是文學作品英譯漢中英語原文不同于漢語結構和漢語習慣的特性方面的翻譯,至于共性的東西,幾乎沒有論及,這是不是說英漢文學作品之間沒有共性呢?當然不是。英文翻譯公司介紹英漢人民有著極其悠久的密切來往、文化交流的歷史,尤其解放以來,英漢人民之間的團結友愛、互相影響,達到了空前的水平。這種情況不能不在彼此的語言文字、文學藝術,甚至思維邏輯、心理素質中得到反映,拋開詞匯學,語法學方面的情況不談,在修辭手段、風格表現(xiàn)等方面,共性的東西也越來越多。英文翻譯公司介紹這種共性的東西能夠通過直接的方法加以再現(xiàn)而并不損傷原作的效果的,我們當然沒有必要舍近求遠地去探測迂回曲折的途徑了。任何事物都在一定的時間、條件、地點范圍內起作用,都有一定的限度。否則,走到本身的反面,反而會弄巧成拙。
為了使英譯漢工作更好地為人民,為社會主義服務,英文翻譯報價翻譯工作者在堅持正確的政治方向的同時,要重視語言訓練,認真鉆研和吸收古今中外翻譯技巧中一切好的經(jīng)驗,不斷提高業(yè)務水平。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.