對(duì)比現(xiàn)在和十年前,無(wú)論是電子產(chǎn)品還是服裝醫(yī)療,收費(fèi)的相對(duì)性都變得低了很多。在市場(chǎng)上占有一席之地的翻譯行業(yè)也是符合這個(gè)潮流的,因此我們知道,現(xiàn)階段翻譯的收費(fèi)相對(duì)性也在降低,我們來(lái)聽聽上海本地化翻譯公司怎么分析。
1、機(jī)器輔助翻譯越來(lái)越智能化。
現(xiàn)如今隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的發(fā)展,各種翻譯工具孕育而生,大大地提高了翻譯的速度和效率。如果一家翻譯公司不借助這些工具,依然采取傳統(tǒng)的翻譯方式,這樣不僅速度緩慢,而且質(zhì)量很難得到有效保障,像這樣如何能夠適應(yīng)將翻譯服務(wù)日趨快餐化的翻譯市場(chǎng)?
2、翻譯人員日益增多。
國(guó)家近些年實(shí)行全民教育,高校大規(guī)模擴(kuò)招,這些政策大大地影響了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)專業(yè)的就業(yè)形勢(shì),造成翻譯人員過剩。很多人無(wú)論有無(wú)正式工作,還有些人也沒有翻譯從業(yè)資格證書,都會(huì)接一些翻譯兼職來(lái)增加收入,這樣一來(lái),僧多粥少,很多翻譯公司就無(wú)限壓價(jià)來(lái)提高利潤(rùn),造成了翻譯行業(yè)表面看起來(lái)很美好的一種假象。
3、翻譯公司門檻低。
做翻譯公司前期除去一些硬件開支和房租,就可以招員工然后花錢打廣告攬業(yè)務(wù),入行門檻還是比較低的。很多人就一窩蜂涌進(jìn)翻譯行業(yè),以低價(jià)為賣點(diǎn),極大地?cái)_亂了翻譯市場(chǎng),給客戶造成一種翻譯行業(yè)水很深,利益很大的一種假象。這樣做給整個(gè)翻譯行業(yè)所帶來(lái)的負(fù)面影響是持久的,是可怕的,搞得一些正規(guī)翻譯公司正常的發(fā)展基金和員工培訓(xùn)費(fèi)用無(wú)法保證,也只得委屈求全,生存困難。
4、先進(jìn)的翻譯辦公平臺(tái)投入使用。
現(xiàn)在很多公司都開始開發(fā)有的翻譯公司已經(jīng)開發(fā)出了自己的翻譯辦公平臺(tái),借助翻譯平臺(tái),可以極大地提高翻譯質(zhì)量和翻譯效率。在辦公翻譯平臺(tái)上可以完成多人協(xié)同翻譯,保證不同的譯員在翻譯同一稿件的時(shí)候相互之間文件共享,術(shù)語(yǔ)同一。這一點(diǎn)對(duì)于保證全文語(yǔ)言風(fēng)格統(tǒng)一是非常重要的。
由于上述的這些原因,市場(chǎng)上的翻譯公司競(jìng)爭(zhēng)是很激烈的,降低收費(fèi)來(lái)增加業(yè)務(wù)也變得很有必要,但是上海同聲翻譯公司唐能說,無(wú)論是哪家翻譯公司,降低收費(fèi)不能以影響翻譯質(zhì)量為前提,畢竟翻譯的質(zhì)量是一個(gè)翻譯公司的立身之本。