如今,越來(lái)越多企業(yè)開(kāi)始頻繁地進(jìn)行國(guó)際交流,沖出國(guó)門(mén)走向世界。只不過(guò)交流過(guò)程中,語(yǔ)言不同是很大地障礙。為了解決這個(gè)障礙,可以選擇上海翻譯服務(wù),由專(zhuān)人來(lái)完成翻譯工作。
尋找上海翻譯服務(wù)公司時(shí),應(yīng)該對(duì)其翻譯質(zhì)量進(jìn)行了解。那么,哪些因素直接影響翻譯質(zhì)量?
1、受文本因素的影響
有一些客戶(hù)提供的原文并不完整,受到了缺陷的影響,令原文的意思不能十分準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái)?;蛘哂行┱Z(yǔ)法使用地比較模糊,無(wú)法將原意明確展現(xiàn)出來(lái)。原文的意思都是模棱兩可的,給翻譯人士增加了難度。當(dāng)大家無(wú)法很好的理解原意時(shí),怎么可能翻譯出質(zhì)量好的稿件?為了解決這一問(wèn)題,上海翻譯服務(wù)公司會(huì)提前與客戶(hù)進(jìn)行溝通,對(duì)原文的意思進(jìn)行商討。確定了原文的中心思想之后,再去翻譯。
2、受文化因素的影響
不同民族的生活和學(xué)習(xí)背景是不一樣的,導(dǎo)致思維模式也不一樣。就像兩個(gè)國(guó)家的語(yǔ)言一樣,因?yàn)槲幕尘安煌g過(guò)程中也會(huì)存在一些差異。上海翻譯服務(wù)公司為了盡量縮小這些差異,專(zhuān)業(yè)翻譯人員會(huì)提前了解對(duì)方國(guó)家的文化習(xí)俗,并運(yùn)用到翻譯工作中去。這樣一來(lái),能夠翻譯出更接地氣的稿件,讓客戶(hù)一目了然。
3、受譯員的影響
上海翻譯服務(wù)公司的每位譯員都有自己的特點(diǎn),在多年的翻譯過(guò)程中形成了個(gè)人特色。他們的專(zhuān)業(yè)水平不同,個(gè)人愛(ài)好不同,在翻譯過(guò)程中的表現(xiàn)也有所區(qū)別。如果某個(gè)稿件正好是翻譯人員的興趣愛(ài)好,平時(shí)給出了足夠的關(guān)注,那么翻譯質(zhì)量就會(huì)更好一些。遇到了專(zhuān)業(yè)詞匯也可以翻譯過(guò)來(lái),提升了準(zhǔn)確性。
上述幾個(gè)因素都會(huì)影響到翻譯的質(zhì)量,吸引客戶(hù)與上海翻譯服務(wù)公司都應(yīng)該給予關(guān)注。客戶(hù)提供原文意思明顯的稿件,交給專(zhuān)業(yè)的翻譯人員去翻譯,大大提升翻譯質(zhì)量。雙方都做出一些努力,不會(huì)影響翻譯質(zhì)量。
除了翻譯質(zhì)量需要得到保障之外,上海翻譯服務(wù)公司還應(yīng)該提供良好的售后服務(wù)。提交稿件之后,交給客戶(hù)進(jìn)行確認(rèn)。如果客戶(hù)提出了修改意見(jiàn),需要及時(shí)按照客戶(hù)的要求去修改,直到客戶(hù)滿意??蛻?hù)滿意之后,便可以支付尾款,結(jié)束合作。