其實,何止中年男油膩?中年女也有油膩的,不知道有沒有中年女的油膩清單?不過有人也說油膩一點也好,接地氣嘛,太清淡了好不真實,呵呵,油膩有理!不管怎么油膩,我關心的還是英文怎么說,下次把這個新詞匯說給老外聽聽,應該也是一番趣味,很好的談資吧。
近馮唐的一篇文章《如何避免成為一個油膩的中年猥瑣男》以“自省”的名義貼心地給廣大中年男性提了從體型到生活習慣再到內涵修養(yǎng)等十個方面的建議,又一夜之間賦予這個群體一個“油膩”的標簽。
隨后網上又出現了各種關于“油膩”的探討,調侃的對象從中年男性延伸至中年女性又到青年人了,嘲諷的行為更是波及到了朋友圈自拍、秀恩愛、炫富等等等等,都被認為是“油膩”。
在這里也想給大家介紹幾個在英文里的“油膩”
oily英 ['??l?] 美 ['??li]
adj. 油的;油質的;油滑的;油腔滑調的
原本 oil 就是油的意思,結尾加上y 變成形容詞 oily 可以用來形容油質的或是包含油的東西,比如女孩子常說的油性皮膚 就可以說是 oily skin
同時,oily 還有一層意思: too friendly and polite in a way that is not sincere (過于友好和禮貌,以至于顯得不真誠),也就是我們常說的油腔滑調。
我一直覺得他是個特別油腔滑調的政客,他走了我太高興了。
He smiled an oily smile and I saw two golden teeth.
他露出一個油膩的笑容,讓我看到他的兩顆金牙。
greasy
英 ['gri?s?; -z?] 美 ['grisi]
adj. 油膩的;含脂肪多的;諂媚的
相比 oily 來說,greasy這個詞帶有更多的貶義,比如形容油膩的食物 greasy food /油膩的頭發(fā) greasy hair /油膩的皮膚 greasy skin
同樣也可以用來形容人過分虛偽、諂媚、甚至是骯臟不檢點等等。
Whitney was acting greasy, so we stop being friends."
惠特尼表現得非常“油膩”,所以我們不再是朋友了。
Oh man that party was so greasy I thought I was gonna drown in all the bacon fat!
天哪那個派對也太“油膩”了,我以為我要淹死在培根油脂里了!(形容派對上的人虛偽)
除了這兩個詞本身含有“油膩”的意思外,還有很多詞匯是形容令人討厭的、虛偽的、過度的、諂媚的……等一系列“油膩”的延伸含義。
fulsome
英 ['f?ls(?)m] 美 ['f?ls?m]
adj. 令人生厭的;過分恭維的
Her praise for the President is fulsome.
她對總統(tǒng)的溢美之詞令人生厭。
cheesy
英 ['t?i?z?] 美 ['t?izi]
adj. 俗氣的,低劣的
Yeah, the jewelers have been advertising this completely cheesy heart-shaped pendant for the last few weeks but that doesn’t mean that anybody actually wants it.
是的,臨近情人節(jié)的然后幾個星期,珠寶商一直在宣傳那些俗氣的心形吊墜的廣告,但并不意味著每個人都想擁有。
大概是“油膩”這種說法很形象,所以一下子非常深入人心。一道菜油放多了會讓人覺得“膩” 得惡心,同樣對于人來說,某些特征或行為太過度,也會讓別人覺得不舒服。
本文轉自:萊博智(微信公眾號ID: Lionbridge_China),歡迎前往訂閱!