本地化翻譯公司靈活翻譯西班牙語需要技巧
發(fā)布時間:2017-05-25
瀏覽:2282次
分享至:
作為小語種之一的西班牙語,是目前經(jīng)濟貿(mào)易中經(jīng)常接觸到的語種之一,為此,為了交流和溝通的方便,少不了需要本地化翻譯公司的幫忙。
不同于英語這種廣泛普及的語言,西班牙語除了專業(yè)的人員會,一般人對于這種語言都很陌生。為此,英語翻譯公司在進行西漢兩種語言的翻譯時,不僅需要專業(yè)的翻譯素養(yǎng),同時需要對這兩種語言由很好的掌控能力。
西漢兩種語言的表達習慣不同,西班牙文用某種動詞或某種句子成分表達的信息,漢語就是用另外一種詞性和句子成分表達。譬如西班牙文中的名詞,特別是動名詞用的就比較多,而漢語由于動詞的功能多于名詞,故喜歡用動詞。這就需要本地化翻譯公司的譯者對漢語擁有很強的生成能力,對句中名詞的詞性以及句中的各種成分作適當?shù)霓D(zhuǎn)換以使譯文符合漢語的表達習慣。
如果在翻譯西班牙語的時候,還是生硬的按照原文的形式生搬硬套的話,就會使譯文生澀費解。本地化翻譯公司在進行西漢翻譯的時候,通常采用的詞性轉(zhuǎn)換方法是名詞換為動詞,形容詞換為動詞,形容詞換為副詞,動詞換為副詞等,這樣進行轉(zhuǎn)換,會使得翻譯出來的作品更加的通順。
此外,為了保證翻譯出來的作品質(zhì)量過關,本地化翻譯公司譯者需要對翻譯出的文章進行反復的校對,以此呈現(xiàn)出原作品的風貌。
在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.