上海翻譯中心 一場翻譯工具的變革
發(fā)布時間:2022-09-28
瀏覽:1348次
分享至:
上海翻譯中心介紹從廣義和狹義兩方面較全面而深入地介紹了計算機對翻譯的促進、輔助作用。應(yīng)該看到,目前國內(nèi)綜合性大學(xué)以及外語專業(yè)院校,為外語專業(yè)的學(xué)生開設(shè)相關(guān)課程的機構(gòu)還很少。據(jù)穆雷(1998)的研究結(jié)果,大多數(shù)院校僅僅提供了“計算機”或“計算機文化”之類淺顯地講授計算機操作的公共課,計算機輔助翻譯和機器翻譯基本上還是空白??墒欠g的社會實踐已經(jīng)變了,通過Google搜索可知,大型國際組織(如歐盟[Blatt, 1998]、聯(lián)合國)、國際性的翻譯機構(gòu)等,已經(jīng)大面積采用翻譯輔助軟件。國內(nèi)眾多的翻譯服務(wù)機構(gòu)和自由譯者也已經(jīng)開始不同程度地應(yīng)用本文提到的通用軟件或翻譯記憶軟件。在這場翻譯工具的變革中,翻譯教學(xué)和科研領(lǐng)域落在了實踐的后面。上海翻譯中心介紹其直接的后果,就是翻譯研究和實踐之間正在出現(xiàn)越來越大的脫節(jié)。在計算機科學(xué)人員和翻譯實踐者的辛勤努力下,翻譯實踐,在翻譯理論缺位的情況下,已然改變了整個翻譯產(chǎn)業(yè)的景觀?,F(xiàn)在是翻譯教學(xué)以及理論和研究界奮起趕上的時候了。首先教學(xué)必須跟上,向?qū)W生介紹翻譯記憶的基本理念,幫助他們掌握核心的計算機操作技術(shù),為他們走上社會之后的翻譯實踐服務(wù)。其次,翻譯研究者要認(rèn)識到,CAT軟件不僅具有高度的實用價值,還具有科研價值。上海翻譯中心介紹幾乎任何一款翻譯記憶軟件,都同時可以用作雙語平行語料庫,對譯學(xué)研究和對比語言學(xué)研究,都有較高的參考價值。而且,語言學(xué),以及翻譯理論的發(fā)展,也應(yīng)該為計算機輔助翻譯提供更多的思路和指導(dǎo)。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.