上海翻譯的公司商標(biāo)翻譯小知識
發(fā)布時間:2022-09-28
瀏覽:1216次
分享至:
在我們購買的商品中都有著它的商標(biāo),而很多產(chǎn)品都是從國外進(jìn)口過來,當(dāng)它轉(zhuǎn)換成中國產(chǎn)品的時候,它的商標(biāo)也需要翻譯過來,如何翻譯的更有中國味道又不失它原來的意思,這就成了上海翻譯的公司的工作。
商標(biāo)翻譯的時候要注意民族心理差異,由于各民族之間的生態(tài)環(huán)境、演變歷史、宗教信仰、政治經(jīng)濟(jì)等方面存在差異,各個民族的心理特征也都必然不同。比如我國很多出口商品的商標(biāo)都是以飛禽走獸、花鳥魚蟲來命名的,而在翻譯這樣的商標(biāo)時上海翻譯的公司的譯者一定要事先了解商品是銷往哪些國家的,搞清楚在這些國家中哪些動物或是植物受歡迎,哪些又是應(yīng)該避諱的東西。
商標(biāo)英文翻譯時體現(xiàn)出商品特征與消費群心理,譯名必須要符合商品本身的一些性質(zhì),能夠體現(xiàn)原文中的固有概念。另外商標(biāo)翻譯還要瞄準(zhǔn)其消費群,譯名的發(fā)音和用要應(yīng)盡可能與商品的市場定位及其所面對的消費群體相結(jié)合。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.