2017年9月21-22日唐能翻譯參加了ATC (翻譯公司協(xié)會)在倫敦舉行的 “The 2017 Language Industry Summit”。在大會中唐能翻譯的董事總經(jīng)理蘇洋女士和Lan-bridge Communications Group的Kain Jagger先生在 “Marketing in a Changing Environment” 分論壇中做了關(guān)于中國翻譯市場總體介紹和線上營銷概況的演講發(fā)言。
雖然和歐洲和美洲市場相比,亞洲的語言服務(wù)市場并不大,只占全球市場的10%不到,而中國在亞洲市場中也只占半壁江山。 但隨著中國經(jīng)濟體量的增加,中國企業(yè)國際化進程的推進和國家一帶一路的頂層戰(zhàn)略實施,中國語言市場擴張的速度是可觀的,對語種的需求呈現(xiàn)多樣化態(tài)勢,如何和歐美同行加強行業(yè)內(nèi)協(xié)作,學(xué)習(xí)他們先進的技術(shù)和管理經(jīng)驗,是一個很突出的問題。
同時,英國和歐洲的翻譯同行對中國、中國市場、中國的語言服務(wù)市場的總體了解是欠缺的, 距離、文化、語言各方面的障礙阻礙了國內(nèi)外同行的深度交流。 與會者紛紛表示聽了這個主題的演講之后,對他們更多了解中國,聽到來自中國同行的聲音很有幫助。 唐能翻譯為能夠為推進這種交流和溝通做出一點小小的貢獻也感覺很欣慰。
這次會議的議程中包括精彩的master class,主旨演講,分論壇演講等,涵蓋了技術(shù),銷售,營銷,項目管理,質(zhì)量管理,可持續(xù)性發(fā)展戰(zhàn)略,質(zhì)量認證體系等多個領(lǐng)域。每一次行業(yè)內(nèi)的國際交流都是極其有益的, 開闊眼界,學(xué)習(xí)經(jīng)驗,加強交流,協(xié)同創(chuàng)新, 為唐能翻譯的進一步發(fā)展補充了更多的燃料。