唐能翻譯牛:
此次會議也是2017年語資網(wǎng)會員,成都的幾家兄弟翻譯公司和翻譯技術(shù)提供商同行共同承辦的。 會議圓滿成功,收獲多多,感恩語資網(wǎng)和成都各承辦單位的辛勤勞動!2017年8月12、13日,唐能翻譯參加了在成都舉辦的“國信優(yōu)易·第二屆中國語言服務(wù)業(yè)協(xié)同創(chuàng)新發(fā)展論壇——暨2017年語資網(wǎng)會員大會” 。
此次翻譯行業(yè)高峰論壇的參會者包括來自譯協(xié)、國內(nèi)外知名語言服務(wù)企業(yè)、人工智能與機器翻譯領(lǐng)軍企業(yè)及研究機構(gòu)、翻譯專業(yè)高等院校的200余名領(lǐng)導(dǎo)、專家學(xué)者及企業(yè)代表。本屆論壇以“團結(jié)、協(xié)同、創(chuàng)新、發(fā)展”為核心,圍繞翻譯行業(yè)很新實用技術(shù)、翻譯AI前沿技術(shù)、翻譯人才培養(yǎng)與市場無縫對接等主題展開深入的探討。
全國政協(xié)委員、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員黃友義和全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會秘書長、廣外先進翻譯學(xué)院院長趙軍峰等分別作了主旨發(fā)言,總結(jié)了“一帶一路“形勢下多語翻譯需求增加、中翻外占比提升、CATTI證書推廣力度加強的幾個行業(yè)趨勢,并介紹了“世界翻譯教育聯(lián)盟WITTA”。
在8月12日的 “人工智能與語言服務(wù)業(yè)論壇”中,來自新譯科技、小牛翻譯、成都優(yōu)譯等公司的嘉賓們,針對人工智能、技術(shù)變革對翻譯服務(wù)的影響、如何正確、有效地利用AI技術(shù)提升翻譯效率、自動評測譯員和輔助翻譯生產(chǎn)組織工作發(fā)表了演講。鑒于人工智能和機器翻譯話題的熱度,嘉賓們還進一步介紹了軟件技術(shù)在翻譯生產(chǎn)中的應(yīng)用、翻譯生產(chǎn)平臺的發(fā)展與趨勢,以及平臺、大數(shù)據(jù)和人工智能技術(shù)的應(yīng)用。
“翻譯技術(shù)高峰論壇”分別由對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)崔啟亮教授與廣東外語外貿(mào)大學(xué)王華樹教授主持。主題內(nèi)容包括翻譯人才培養(yǎng)、全球語料P2P共享交易技術(shù)、翻譯技術(shù)在翻譯流程中應(yīng)用等,同時介紹了上海、成都等地的翻譯技術(shù)沙龍的情況。
8月13日下午的“校企合作論壇”中,來自安徽工業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院副院長曹瑞斕、同濟大學(xué)教授、博導(dǎo)李梅、世界教育聯(lián)盟常務(wù)副秘書長麥文等針對校企合作的現(xiàn)狀、校企合作的意義、校企合作的成效、校企合作的需求匹配、校企合作的挑戰(zhàn)與反思、WITTA集成創(chuàng)新等主題發(fā)表了主旨講話。四川師范大學(xué)、南京財經(jīng)大學(xué)、長江大學(xué)、新疆師范大學(xué)、東南大學(xué)、以及西南交通大學(xué)的企業(yè)、高校及學(xué)生代表同時也就學(xué)生在企業(yè)實習(xí)過程中遇到的問題,企業(yè)能為高校學(xué)生提供何種實習(xí)機會、實習(xí)崗位以及高校、企業(yè)與學(xué)生如何更好地進行協(xié)同合作進行了深入的探討和交流。
此次論壇,讓每一個參會的語言服務(wù)企業(yè)都感受到了行業(yè)快速發(fā)展而產(chǎn)生的不斷的變化和面臨的各種挑戰(zhàn),對人工智能、機器翻譯、大數(shù)據(jù)下的行業(yè)發(fā)展有了新的認識與思考。唐能翻譯也將更加積極了解和學(xué)習(xí)行業(yè)新技術(shù),堅持做好對客戶的咨詢式服務(wù)的水準,不斷提升翻譯流程定制和管控能力,砥礪前行。