4月30日,唐能翻譯收到了來自客戶高德納的一封感謝信,原文摘要如下:
“今天上午Gartner組織一場針對全國客戶的先進別會議,邀請了貴司的翻譯老師孫老師參加。
會議上由于我們組織人無法成為Host導(dǎo)致會議次序上遇到了非常大的挑戰(zhàn)和問題,會議質(zhì)量和進程受到了嚴重的影響。孫老師非常貼心的一時間和分析師溝通,和主持人溝通,翻譯的同時提醒客戶靜音,隨機應(yīng)變協(xié)調(diào)各種突發(fā)情況,很大程度上幫助我們確保了會議的連續(xù)性和穩(wěn)定。 當(dāng)然,孫老師在復(fù)雜環(huán)境下依然展現(xiàn)一如既往的高水平翻譯。
會議結(jié)束后,我們在收集客戶的反饋中,多次有客戶提及到今天翻譯的控場協(xié)調(diào)以及翻譯水平,幫助我們的會議獲得了客戶的肯定。再次,作為會議組織人和Gartner代表,非常誠摯的感謝孫老師今天會議上的幫忙!以及期待未來和您繼續(xù)保持長期的合作!”
這封信字里行間能體會到客戶對于我們的翻譯工作發(fā)自內(nèi)心的感謝與肯定,也讓我們更增強了從事語言服務(wù)工作的使命感和價值感: 為客戶解決問題,創(chuàng)造價值,讓溝通變得無障礙,唐能翻譯人義不容辭!
其實很多情況下,翻譯們所能夠創(chuàng)造的附加值是非常大的。在這場線上會議的案例中,唐能的翻譯老師,不單純是一個將語言進行轉(zhuǎn)化的傳聲筒,為了使一場有中外溝通的活動效果達到挺好,翻譯在做好自己的本職工作以外,設(shè)身處地站在客戶的角度,臨場應(yīng)變,協(xié)調(diào)組織,幫客戶去補臺,起到的作用遠遠大于一個翻譯。
其他場合比如中外談判,翻譯的工作是代言雙方的訴求,優(yōu)化雙方的語言,找到關(guān)鍵的人物和關(guān)系,提出合理的解決方案,終促成合作的達成,這就是翻譯的日常工作之一,也是他們的價值所在,而語言就是他們有力的武器。再比如說市場文案,翻譯的工作不僅僅是將中文翻到英文,而是了解產(chǎn)品的定位,目標客戶群體,調(diào)性和風(fēng)格,熟練運用目標語幫助樹立品牌的正確形象,優(yōu)化傳播效果,贏得市場。
還有一些筆譯的任務(wù)中,唐能翻譯常常為客戶提供增值的排版服務(wù),比如近網(wǎng)聯(lián)清算的項目,專業(yè)難度大,字數(shù)多,時間緊,在合作過程中我們另外加班加點幫客戶做了PDF問卷的表單格式,又按照客戶要求反復(fù)修改,結(jié)果呈現(xiàn)非常專業(yè),急客戶所急,客戶非常滿意。
翻譯工作如此, 其他工作崗位亦如此。一件平凡的小事也可能創(chuàng)造出“無限”的價值,一個平凡的崗位也可能創(chuàng)造出“偉大“,這是平凡中的不平凡!在唐能18年的翻譯服務(wù)工作中,我們收獲了太多客戶的感謝信和熱忱的話語,這是我們前進的動力,“為你,一千一萬遍”。