4月3日,由中國外文局指導(dǎo)、中國翻譯協(xié)會(huì)主辦的2023中國翻譯協(xié)會(huì)年會(huì)在北京召開。唐能翻譯總經(jīng)理蘇洋女士參加了本次大會(huì)并主持了”翻譯行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)“分論壇。
今年,中國譯協(xié)編制了《2023中國翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報(bào)告》,從語言生態(tài)、人才發(fā)展、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化、翻譯技術(shù)、翻譯與國際傳播等方面,全面分析行業(yè)的新發(fā)展、新成就和面臨的挑戰(zhàn)。同時(shí),中國譯協(xié)今年僅此編制《2023全球翻譯及語言服務(wù)行業(yè)發(fā)展報(bào)告》,對(duì)全球翻譯及語言服務(wù)行業(yè)進(jìn)行深入調(diào)研與剖析。本次大會(huì)也設(shè)立了多個(gè)平行論壇,從行業(yè)發(fā)展趨勢(shì),國際翻譯,醫(yī)藥翻譯,影視翻譯,法律翻譯,翻譯技術(shù),文學(xué)藝術(shù)翻譯等多個(gè)主題來進(jìn)行研討。
在4日下午舉行的“語言服務(wù)行業(yè)的發(fā)展趨勢(shì)以及AI對(duì)行業(yè)的影響”圓桌論壇中由上海唐能翻譯咨詢有限公司總經(jīng)理蘇洋女士擔(dān)當(dāng)主持,充分利用自己對(duì)行業(yè)的深度認(rèn)知和了解助力會(huì)議達(dá)成專業(yè)的效果。
在圓桌論壇上,中譯語通科技股份有限公司語言科技事業(yè)群總經(jīng)理王崇正表示,我們需要掌握和使用必要的工具來提高翻譯的效率和質(zhì)量,但不能過于依賴工具,要更重視自身能力的建設(shè)提高;四川語言橋信息技術(shù)有限公司總經(jīng)理朱憲超認(rèn)為,目前我們進(jìn)入了一個(gè)翻譯的新時(shí)代,語言服務(wù)生產(chǎn)流程發(fā)生了變化,更加側(cè)重于“AI翻譯+人工審?!钡哪J剑谑褂霉ぞ叩倪^程中需要譯員提升技能,提高工具使用的熟練程度;北京思必銳翻譯服務(wù)有限責(zé)任公司總經(jīng)理許立群建議,我們需要先解決譯員和經(jīng)營管理人員的心理問題,對(duì)于譯員來說重要的應(yīng)對(duì)方式是提高翻譯承擔(dān)及翻譯水平能力,并提高使用工具的能力。上海創(chuàng)凌翻譯服務(wù)有限公司總經(jīng)理?xiàng)罘f波指出,在業(yè)務(wù)開展上歸根結(jié)底還是要發(fā)揮人的作用,整合市面上的技術(shù)平臺(tái),提供性價(jià)比高的解決方案;
然后唐能翻譯總經(jīng)理蘇洋女士倡議所有的語言服務(wù)企業(yè),密切關(guān)注技術(shù)動(dòng)向;積極擁抱新技術(shù),在生產(chǎn)應(yīng)用以及研發(fā)方面做出努力;同時(shí)發(fā)揮人的優(yōu)勢(shì),聚焦高端譯員的培養(yǎng)和客戶服務(wù)品質(zhì)的提升;另外,堅(jiān)持垂直領(lǐng)域,企業(yè)文化等差異性和定位策略。也相信在技術(shù)和全球政治經(jīng)濟(jì)等多重壓力下,語言服務(wù)企業(yè)一定能做出適應(yīng)性調(diào)整,度過危機(jī)也抓住變革帶來的機(jī)遇。
作為中國翻譯協(xié)會(huì)第八屆理事單位及第五屆翻譯服務(wù)委員會(huì)副主任單位,唐能翻譯公司成立20多年來持續(xù)為各行各業(yè)提供全面的語言服務(wù),長期倡導(dǎo)“深度理解需求,咨詢化服務(wù),解決客戶的問題”,也將市場(chǎng)傳播類翻譯包括創(chuàng)譯和撰寫以及英外母語翻譯等做成獨(dú)立的特色產(chǎn)品,解決客戶全球化進(jìn)程中的語言相關(guān)問題。在圓桌論壇上蘇總做出的行業(yè)倡議也更是唐能翻譯公司對(duì)自己的鞭策,因?yàn)榭蛻舻男湃魏屯懈对诩?,唐能必須不辱使命,一直向前?