時尚奢侈品市場傳播類翻譯實踐
IT Bag, 不是"它"包,而是"一定要擁有的"包。它是受關(guān)注、熱門、緊俏的包包的代名詞!
近年來,HYPNOTEYES(Fendi)、Barcelona (Loewe)、PETITE MALLE(LV)等,都是紅極一時的IT Bag。雖然這三款風格迥異的手袋, 全部源自路威酩軒(LVMH)集團,我卻更為偏愛PETITE MALLE(LV),不僅因為它小巧精致的外觀,更在于比起Fendi與Loewe,LV與我的淵源更深。
我在唐能翻譯從事AE(客戶主任)的工作。唐能與很多公司的市場部和企業(yè)傳播部合作,與路威酩軒集團的長期合作關(guān)系則是建立于2007年,為旗下品牌包括Louis Vuitton(路易威登)、Dior(迪奧)、Loewe(羅意威)、Givenchy(紀梵希)、Fendi(芬迪)、Fresh(馥蕾詩)、Gurlain(嬌蘭)等提供語言翻譯服務(wù)。
對于譯者的挑選和培養(yǎng),唐能翻譯有非常獨特的一套方法,特別針對我們擅長的市場傳播類稿件,在譯者的文字風格和文案工作經(jīng)驗方面都有很高的要求。而且,我們深信,一個優(yōu)秀的市場傳播類稿件譯者一定是要充分理解客戶的市場和產(chǎn)品定位,所以我們非常重視對客戶風格指南的制定,對客戶歷史文檔的風格學(xué)習(xí),以及組織譯者和客戶之間的定期溝通,讓譯者能成為客戶的產(chǎn)品和市場專家。
我負責路威酩軒集團的筆譯(網(wǎng)站、新聞稿及公司內(nèi)部文件)和口譯(新聞發(fā)布會、彩妝發(fā)布會、公司內(nèi)部培訓(xùn)會)服務(wù),其中,路易威登的稿件占據(jù)了大半。作為一名AE,筆譯方面,除了常規(guī)稿件外,每天還需處理當天返還的市場傳播類急稿,在保證翻譯質(zhì)量的同時,還需確保翻譯速度。LV作為法國皇室的御用品牌之一,對于文字風格要求甚高。如何在有限的時間內(nèi),確保行文流暢優(yōu)美,婉約大氣,符合品牌對外宣傳效果及廣告投放要求是我時常面臨的挑戰(zhàn)。
記憶尤深的是2017年6月,路易威登在非洲舉辦2017春夏時裝秀,由于時差關(guān)系,官方新聞稿會于北京時間14地點給到,中國時間22點前需要正式發(fā)布,時間緊迫,因此我早早就預(yù)定了常用譯員的時間段。
可是到了當天,由于各種原因,在下午14點收到新聞稿后,交稿時間突然提前至18點,也就是4小時內(nèi)需要高質(zhì)量地完成1500字的新聞稿翻譯和審校,對項目管理人員和翻譯都是個很大的考驗。由于時間的瞬間壓縮,原本預(yù)約好的一位翻譯坦言無法獨立完成,接下了1000字,因此我只能在資源庫中篩選物色另外一位與任務(wù)匹配的翻譯來完成剩余的500字。為了確認譯稿質(zhì)量,翻譯完成一半后,立刻發(fā)送給了客戶做風格確認;在收到客戶的修改稿后,再第一時間返還給翻譯,做余下譯文的整體修改……
終于在大家的共同努力下,唐能翻譯順利完成了這次時間相當緊迫的任務(wù)。當看到新聞稿及時地發(fā)布在路易威登官網(wǎng)上時,大家都覺得這樣的高節(jié)奏工作后的成果是十分令人欣慰的。類似的情況還有過很多,也曾有過緊張和焦慮,也曾廢寢忘食,然而每每看到自己負責參與的稿件被順利用于網(wǎng)站及廣告投放,看到譯文與產(chǎn)品相得益彰,所有的辛勞與汗水都值了。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.