久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

科技英語的翻譯原則以及策略是什么?

發(fā)布時(shí)間:2017-04-26 10:05:31 作者:唐能翻譯 分享至:

  科技英語作為一種重要的英語文體,與非科技英語文體相比,具有許多鮮明特點(diǎn)??萍嘉恼麓蠖嗖捎幂^正式的文體,大量采用比較正式的長(zhǎng)句、被動(dòng)句、 詞性轉(zhuǎn)換多,專業(yè)性強(qiáng)。因此,在進(jìn)行科技文章翻譯的時(shí)候,我們應(yīng)該了解相關(guān)分翻譯原則以及策略,在翻譯上力求忠實(shí)、通順、簡(jiǎn)潔。接下來就來聽聽我們上海唐能專業(yè)翻譯公司如何來為大家講訴的吧!


  一、科技英語翻譯的原則:

  1、忠實(shí)

  2、通順。

  在進(jìn)行科技文章翻譯時(shí),要弄清科技文章的文體特征,以及英漢兩種語言在科技文章表達(dá)上的不同,不構(gòu)泥于原文單詞或句子的語法特征,對(duì)詞性、句于成分、句子類型等進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使得譯文遇順流暢,符合各自語言習(xí)慣,避免出現(xiàn)文理不通、逐詢死譯和生硬

  晦澀等現(xiàn)象。

  3、簡(jiǎn)潔。

  科技英語的又一大特點(diǎn)就是簡(jiǎn)潔。因此,譯者在翻譯科技文章的過程中,應(yīng)盡量避免冗長(zhǎng)、累資的句子,通過使用靈活多變的句法結(jié)構(gòu),如獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)、名詢化結(jié)構(gòu)等方式體現(xiàn)該文體簡(jiǎn)沽清晰的風(fēng)格。

  二、科技英語的翻譯策略

  1、長(zhǎng)句改短句。

  科技英語中便用大量結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)句,而漢語則進(jìn)免使用過長(zhǎng)、結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子。因此,將科技英語漢譯時(shí)應(yīng)有意識(shí)地將英語的長(zhǎng)句分刻成短句。

  2、被動(dòng)改主動(dòng)。

  科技英語中廣泛使用被動(dòng)語態(tài),因?yàn)楸粍?dòng)語態(tài)比主動(dòng)語態(tài)更少主觀色彩,更將合科技文故注重客觀事實(shí)的特征。而漢語被動(dòng)結(jié)構(gòu)不那么常見。因此,在科枚英語翻譯時(shí)要盡量將被動(dòng)語態(tài)化為主動(dòng)結(jié)構(gòu)。

  3、增詞與減詞。

  在進(jìn)行科技英語翻譯時(shí),譯文增加或者減若干詞語,可以更好地表達(dá)原文的意思,更使于讀者理解原文。因此,在忠實(shí)原文的前提下,可以適當(dāng)?shù)卦鎏硐淌÷砸恍┰~,使譯丈將合漢語表達(dá)的習(xí)慣。

  以上就是我們唐能上海專業(yè)翻譯公司為大家介紹的有關(guān)科技英語翻譯過程中需要掌握的策略以及原則,希望能夠給大家?guī)韼椭约澳軌蜃尨蠹腋玫牧私饪萍加⒄Z翻譯!

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國(guó)咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
卢氏县| 乐陵市| 新宾| 蕲春县| 阳新县| 定远县| 茂名市| 隆子县| 固镇县| 祁连县| 永泰县| 呈贡县| 柳州市| 赞皇县| 寿宁县| 福安市| 巴林右旗| 射阳县| 永顺县| 栾川县| 洛宁县| 东明县| 濮阳市| 寿阳县| 称多县| 溧水县| 营山县| 丰镇市| 同仁县| 大庆市| 大安市| 维西| 宜黄县| 秦安县| 洮南市| 通化县| 垫江县| 横山县| 靖远县| 桦甸市| 普安县|