翻譯公司上海認為理解是翻譯的基礎(chǔ)
發(fā)布時間:2014-12-05 13:18:43
作者:唐能翻譯
分享至:
翻譯公司上海認為翻譯的過程,有時也稱翻譯的一般規(guī)律,是在深刻理解原文的基礎(chǔ)上準確地、創(chuàng)造性的進行譯文表達的過程。一般可分為理解、表達和校核三個階段。
翻譯公司上海認為翻譯是將原文的意思用另一種語言表達出來,所以翻譯工作就包括了正確理解原文和恰當表達譯文的過程。在這一過程中,理解是前提,是基礎(chǔ),沒有正確的理解就 談不上確切的表達。正確理解原文,才有可能產(chǎn)生正確的譯文;錯誤理解原文則必定導致錯誤的翻譯。但這兩個階段是互相聯(lián)系,互為依存的,二者不能割裂開來。
英國語言學者firth說:each word when used in a new context is a new word”,也就是告訴我們,正確理解原文,要做到正確理解原文的上下文,確定原文在上下文中的關(guān)系,以便決定確切表達的選擇。透徹的理解原文是確切表達的前提和關(guān)鍵,翻譯時需要注意以下幾點:通過上下文來確定理解的正確性,進行詞義的推敲,或稱之為選擇。翻譯公司上海司認為確定詞義很重要,我們知道,同一單詞在不同的語言環(huán)境中往往有不同的意義,有時甚至詞義相去甚遠,如果不在具體語言環(huán)境中具體理解,就會議出不倫不類或似是而非的東西。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.