新聞資訊
17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力
韓語同聲翻譯公司譯員談理解與表達(dá)
發(fā)布時(shí)間:2014-12-31 10:56:43
作者:唐能翻譯
分享至:
據(jù)韓語同聲翻譯公司譯員介紹在翻譯實(shí)踐中,我深深體會(huì)到“信、達(dá)、雅”是相輔相成的。只講“信”而不講“達(dá)、雅”不好,但過分地追求“達(dá)、雅”而忽視“信”更不好?!靶拧笔侵钢覍?shí)于原文,“達(dá)”是指文字通順流暢,“雅”是指文字雅致、優(yōu)美。好的譯文必須是既忠實(shí)于原文,又文字通順、優(yōu)美。只有這樣,才能博得讀者的贊賞。
韓語同聲翻譯公司譯員介紹實(shí)踐表明:“信、達(dá)、雅”是可以作為漢譯韓的翻譯標(biāo)準(zhǔn)的,只要我們?cè)诜g中很好地掌握和運(yùn)用它,就一定能夠拿出較好的譯文來。
據(jù)韓語同聲翻譯公司譯員介紹在翻譯中,理解是表達(dá)的必要準(zhǔn)備,表達(dá)是理解的必然結(jié)果。對(duì)于原文的理解,一般要從幾個(gè)方面來進(jìn)行:首先,要了解原文的寫作時(shí)代背景、寫作意圖。二、要了解原文的主題思想,各章、節(jié)、段落的內(nèi)容。三、要了解每個(gè)句子的結(jié)構(gòu)和每個(gè)詞語的真實(shí)含義,以及句子與句子之間的內(nèi)再聯(lián)系。四、要了解原文的寫作風(fēng)格及特點(diǎn)。對(duì)原文必須從各個(gè)角度認(rèn)真地反復(fù)地去體會(huì)、去理解。理解得越深刻越透徹,表達(dá)就有可能更正確,更完美。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.