久久久国产精品,国产精品久久久,久久久久国产精品,久久黄色视频

上海唐能翻譯公司吉祥物
+86 400-693-1088    +86 21 6279 3688 ENGLISH> Japanese>

新聞資訊

17年工匠打磨 口碑相傳 見證實(shí)力

首頁 > 唐能新聞 > 詳情

專業(yè)的英文翻譯應(yīng)站在觀眾立場上思考問題

發(fā)布時(shí)間:2015-03-25 10:28:02 作者:唐能翻譯 分享至:
根據(jù)奈達(dá)的觀點(diǎn),化學(xué)專業(yè)英語翻譯譯文對(duì)譯文讀者或者聽眾所起的作用,與原文的對(duì)原文讀者或聽眾所起的作用基本上相同。為了達(dá)到“作用基本上相同”,譯者在處理某些詞句時(shí)可作較大的變通,不僅可舍棄原文的形式,在個(gè)別情況下甚至可犧牲內(nèi)容。因?yàn)榇藭r(shí)此地觀眾與劇作家處于不同的文化。他們之間缺乏共同的統(tǒng)覺、共同的文化背景、共同的語用前提。劇本對(duì)白中的許多信息因人類具有文化的普世性,普同的統(tǒng)覺和情感,雖經(jīng)翻譯仍能為譯語的觀眾所接受,但是另一部分信息不經(jīng)譯者加工就很難達(dá)到“作用上基本相同”。在這種情況下,翻譯公司的譯者的加工就意味著在原文詞句的位置上尋覓一個(gè)與原文詞句在功能上相當(dāng)?shù)脑~句。由此可見,對(duì)于戲劇翻譯來說,對(duì)白的功能對(duì)等何其重要。遇到類似的問題,譯者不必拘泥原文,應(yīng)在對(duì)白的功能上多下功夫。
奈達(dá)還認(rèn)為,英文翻譯公司對(duì)英譯漢異同點(diǎn)的理解都應(yīng)該著眼于與原語信息為接近而詞句又自然的譯文。

在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請(qǐng)致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會(huì)有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時(shí)內(nèi)聯(lián)系您
上海咨詢
+86 21-6279 3688
北京咨詢
+86 400-693-1088
深圳咨詢
+86 13022184137
美國咨詢
+1 332-254-6374
微信客服
投訴渠道
投訴渠道2
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.
英超| 封丘县| 乐陵市| 商洛市| 安阳市| 堆龙德庆县| 涿州市| 都江堰市| 宁强县| 长沙市| 乐东| 临武县| 醴陵市| 黔西县| 塘沽区| 临泉县| 克东县| 谢通门县| 永仁县| 台中市| 阿勒泰市| 武强县| 汕头市| 伊川县| 岱山县| 莫力| 孟津县| 西林县| 三河市| 呈贡县| 繁峙县| 揭阳市| 新河县| 兴和县| 杨浦区| 滁州市| 秀山| 宣汉县| 靖州| 平罗县| 云梦县|