記憶能力與翻譯者休戚相關(guān)的主要有兩個方面
發(fā)布時間:2023-07-31 09:40:56
作者:http://www.gidirocks.com/
分享至:
日語同聲翻譯公司介紹記憶能力與翻譯者休戚相關(guān)的主要有兩個方面:
1.知識的記憶。這種記憶和語詞語義結(jié)合在一起。當(dāng)然語詞語義可以單獨記憶,牢記三千五百個常用字、兩萬多常用詞、一千多常用成語,并且會讀、會寫、會用,是初學(xué)翻譯者必備的基本功。但是,這種孤立的語詞語義記憶,莫如與知識的記憶,抑或與美文佳句的背誦結(jié)合起來,這樣會更便于保存、激活與輸出。
2.情景和情緒的記憶。也可概括為形象的記憶。日語同聲翻譯公司介紹黑格爾在《美學(xué)》一卷里,認為這是藝術(shù)家“創(chuàng)造活動的首要條件”。他指出:“屬于這種創(chuàng)作活動的首先是掌握現(xiàn)實及其形象的資稟和敏感,這種資稟和敏感通過常在注意的聽覺和視覺,把現(xiàn)實世界的豐富多彩的圖形印入心靈里,此外,這種創(chuàng)造活動還要靠牢固的記憶力,能把這種多樣圖形的花花世界記住。……他應(yīng)看得多,聽得多,而且記得多。上海翻譯機構(gòu)一般地說,卓越的人物總是有超乎尋常的廣博的記憶?!边@種形象的記憶,對于藝術(shù)家來說,要牢固、要廣博,在此基礎(chǔ)上寫出的作品才能引起人們的興味,才能廣而傳之,久而傳之。
在線下單
需要可靠的翻譯服務(wù)?具體咨詢,請致電唐能
+86 400-693-1088
+86 21-62793688
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業(yè)的翻譯客服主任在24小時內(nèi)聯(lián)系您
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.